ويكيبيديا

    "y económicas internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاقتصادية الدولية
        
    La idea de recurrir a las instituciones financieras y económicas internacionales parece ser más prometedora. UN وأضاف أن فكرة استخدام المؤسسات المالية والاقتصادية الدولية القائمة تبدو أكثر قابلية للتنفيذ.
    En este contexto, se está cooperando con toda una serie de organizaciones financieras y económicas internacionales. UN وفي هذا السياق، يُنمى التعاون مع طائفة كاملة من المنظمات المالية والاقتصادية الدولية.
    Esas reformas son indispensables para que Myanmar pueda integrarse con resultados positivos en las estructuras financieras y económicas internacionales. UN فلا بد من هذه الإصلاحات إذا أريد لإدماج ميانمار في الهياكل المالية والاقتصادية الدولية أن يتكلل بالنجاح.
    La reforma de las instituciones financieras y económicas internacionales debe permitir a los países en desarrollo hacer oír su voz y participar en pie de igualdad. UN ويجب أن يسفر إصلاح المؤسسات المالية والاقتصادية الدولية عن زيادة في أصوات البلدان النامية ومشاركتها على قدم المساواة.
    El programa de desarrollo, que definirá el Secretario General, ofrecerá sin duda una ocasión de examinar y definir mejor el papel de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo sostenible, en estrecha cooperación con las instituciones financieras y económicas internacionales. UN وسيتيح برنامج العمل من أجل التنمية، الذي سيحدده اﻷمين العام، دون شك فرصة اجراء دراسة أفضل لتحديد دور اﻷمم المتحدة في تعزيز التنمية المستدامة، بتعاون وثيق مع المؤسسات المالية والاقتصادية الدولية.
    Si aspiramos a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio a más tardar en 2015, las Naciones Unidas y otras instituciones financieras y económicas internacionales deben hacer frente a esos desafíos esenciales. UN ويجب على الأمم المتحدة والمؤسسات المالية والاقتصادية الدولية الأخرى أن تتصدى لتلك التحديات المركزية إذا أردنا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Por otra parte, esperamos con interés mejorar la coordinación entre las actividades del Grupo de los Ocho y las Naciones Unidas, así como de otros grupos, mecanismos e instituciones financieras y económicas internacionales y regionales. UN علاوة على ذلك، فإننا نتطلع إلى زيادة التنسيق بين الأنشطة التي تضطلع بها مجموعة البلدان الثمانية والأمم المتحدة، فضلا عن الجماعات الأخرى والآليات والمؤسسات المالية والاقتصادية الدولية والإقليمية.
    Esa regresión es el reflejo de la disminución del presupuesto general del Estado para el período objeto de estudio, que se caracterizó por las crisis financieras y económicas internacionales. UN وجاء هذا الانخفاض نتيجة انخفاض الميزانية العامة للدولة للفترة قيد النظر التي تميزت بالأزمات المالية والاقتصادية الدولية.
    25. Las políticas comerciales y económicas internacionales pueden tener efectos positivos y negativos en diferentes objetivos relacionados con el desarrollo y la sostenibilidad. UN 25 - ويمكن أن تسفر السياسات التجارية والاقتصادية الدولية وعن آثار إيجابية وسلبية على مختلف أهداف التنمية والاستدامة.
    Debería promover también una mayor coordinación e interacción con las instituciones financieras y económicas internacionales pertinentes a fin de lograr la coherencia con respecto a la agenda para el desarrollo después de 2015. UN كما ينبغي لها أن تروج لمزيد من التنسيق والتفاعل مع المؤسسات المالية والاقتصادية الدولية المعنية بغية ضمان الاتساق فيما يتعلق بجدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    30. El Sr. SLABÝ (República Checa) dice que su país, mediante la firma de diversos acuerdos internacionales o la adhesión a éstos, ha demostrado su compromiso de integrarse plenamente en las estructuras políticas y económicas internacionales. UN ٣٠ - السيد سلابي )الجمهورية التشيكية(: قال إن بلده قد أثبت، عن طريق توقيعه على مختلف الصكوك الدولية أو الانضمام اليها، أنه ملتزم بالاندماج الكامل في الهياكل السياسية والاقتصادية الدولية.
    El Consejo de Administración de la OIT ha creado una Comisión de Empleo y Política Social que examina periódicamente las actividades de la OIT en la esfera del ajuste estructural y sus relaciones con el FMI, el Banco Mundial y otras instituciones financieras y económicas internacionales. UN وقد أنشأت هيئة إدارة منظمة العمل الدولية لجنة معنية بالعمالة والسياسات الاجتماعية تستعرض بانتظام أنشطة المنظمة المتصلة بالتكيف الهيكلي وعلاقاتها بصندوق النقد الدولي والبنك الدولي وسائر المؤسسات المالية والاقتصادية الدولية.
    La máxima prioridad de la Federación de Rusia es su integración en la economía mundial, lo que entraña una participación equitativa en el sistema comercial mundial y en las organizaciones financieras y económicas internacionales. UN ٩٦ - ومن أعلى أولويات الاتحاد الروسي درجة اندماجه في الاقتصاد العالمي وهذا يعني مساهمة عادلة في نظام التجارة المتعدد اﻷطراف وفي المنظمات المالية والاقتصادية الدولية.
    En cuanto a los derechos económicos y sociales, hay motivos de preocupación que el Gobierno, los economistas, los partidos políticos y demás interesados podrían abordar con la asistencia y el asesoramiento de los organismos internacionales de las Naciones Unidas y los Estados vecinos, lo que favorecería la integración de Myanmar en las estructuras financieras y económicas internacionales. UN وفي ما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، ثمة دواع للقلق يمكن للحكومات وعلماء الاقتصاد والأحزاب السياسية وفعاليات أخرى معالجتها، بمساعدة ومشورة الأمم المتحدة والوكالات الدولية والدول المجاورة على نحو يسهل اندماج ميانمار في الهياكل المالية والاقتصادية الدولية.
    En relación con los derechos económicos y sociales, hay cuestiones de interés actual que el Gobierno, los economistas, los partidos políticos y otros agentes podrían abordar con asistencia y asesoramiento de las Naciones Unidas, los organismos internacionales y los países vecinos, lo que allanaría el camino a la integración de Myanmar en las estructuras financieras y económicas internacionales. UN وفي ما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، ثمة دواع للقلق يمكن للحكومات وعلماء الاقتصاد والأحزاب السياسية وفعاليات أخرى معالجتها، بمساعدة ومشورة الأمم المتحدة والوكالات الدولية والدول المجاورة على نحو يسهل اندماج ميانمار في الهياكل المالية والاقتصادية الدولية.
    Los organismos estatales y las organizaciones no gubernamentales y comunitarios dirigen su atención, sus esfuerzos y sus recursos a cumplir y seguir profundizando los programas sociales aprobados, así como a elaborar y llevar a cabo nuevos programas específicos en favor de los intereses y el desarrollo de los niños, a nivel nacional, regional y local, con el apoyo de donaciones de instituciones financieras y económicas internacionales. UN وقد وُجِهتْ عناية وجهود وموارد الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المدنية نحو تنفيذ وتعزيز البرامج الاجتماعية المعتمدة، ونحو وضع وتنفيذ برامج جديدة، على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية، تهدف لتأمين مصالح الأطفال ونموهم بدعم من المؤسسات المالية والاقتصادية الدولية المانحة.
    Para el ulterior desarrollo de las relaciones financieras y económicas internacionales es necesario que la Asamblea General desempeñe un papel activo como órgano universal, representativo y democrático capaz de arbitrar un equilibrio entre los intereses de los Estados Miembros. UN ٤١ - وأشار إلى أن زيادة تنمية العلاقات المالية والاقتصادية الدولية تتطلب قيام الجمعية العامة بالاضطلاع بدور فعال باعتبارها هيئة عالمية تمثيلية وديمقراطية قادرة على توازن المصالح بين الدول اﻷعضاء فيها.
    80. Si bien la mayoría de las organizaciones financieras y económicas internacionales no tienen programas específicamente adaptados para atender las necesidades particulares y hacer frente a los problemas concretos de los países en desarrollo sin litoral como categoría, la mayoría de esos países tienen derecho a servicios de préstamos subvencionados, ya que se encuentran entre los más pobres. UN 80- ومع أن معظم المنظمات المالية والاقتصادية الدولية ليست لديها برامج مصممة بالتحديد للتصدي للاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية كفئة، فإن معظم هذه البلدان مؤهل للحصول على تسهيلات القروض الميسرة لأنها من أفقر البلدان.
    Esos obstáculos deben analizarse en el marco de las relaciones políticas y económicas internacionales caracterizadas por la mundialización de la economía en un contexto histórico especial en el que se destacan el fin de la guerra fría y del enfrentamiento Este-Oeste, la aparición de bloques económicos regionales y la concentración del poder económico, financiero y tecnológico en manos de un número reducido de países. UN وهذه العقبات جديرة بالتحليل في إطار العلاقات السياسية والاقتصادية الدولية التي تتسم باصطباغ الاقتصاد بصيغة عالمية، وفي سياق تاريخي خاص يتميز على نحو واضح بانهاء الحرب الباردة والمواجهة بين الشرق والغرب وبظهور تجمعات اقتصادية اقليمية وبتركيز السلطة الاقتصادية والمالية والتكنولوجية في يد عدد محدود من البلدان.
    Con respecto a los criterios 1 g) e i), era necesario incluir más indicadores relacionados con los contextos y mecanismos que producen tensiones en las relaciones políticas y económicas internacionales (propiedad intelectual, concesión de licencias, oferta y demanda de armas) con el fin de medir los efectos y resultados de las iniciativas de mediación y resolución de conflictos emprendidas por los Estados y las organizaciones multilaterales. UN وفيما يخص المعيارين 1(ز) و(ط) هناك حاجة إلى إدراج المزيد من المؤشرات المتصلة بالسياقات والآليات التي تولّد توترات في العلاقات السياسية والاقتصادية الدولية (الملكية الفكرية، منح التراخيص، عروض السلاح والطلب عليها) وذلك من أجل تقدير آثار ونتائج جهود الوساطة وفض المنازعات وهي أمور تتحمل الدول والمنظمات المتعددة الأطراف المسؤولية بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد