ويكيبيديا

    "y económicas negativas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاقتصادية السلبية
        
    • والاقتصادية الضارة
        
    • واقتصادية ضارة
        
    47. El Gobierno de Uganda sigue bregando para poner término a las tendencias políticas y económicas negativas. UN ٧٤- وتواصل حكومة أوغندا كفاحها من أجل عكس اتجاه النزعات السياسية والاقتصادية السلبية.
    La delegación de Swazilandia hace suya la opinión del Comité Especial de que también es deseable concertar un instrumento jurídico internacional contra la corrupción, habida cuenta del incremento de la corrupción vinculado a las consecuencias sociales y económicas negativas de la mundialización. UN وأعرب عن تأييد وفد بلده لرأي اللجنة المخصصة القائل إن من المستصوب أيضاً وضع صك قانوني دولي لمكافحة الفساد، نظراً لازدياد الفساد المرتبط بالنتائج الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة.
    Debemos mejorar nuestra capacidad en estas esferas para poder prever, evitar y contrarrestar las consecuencias sociales y económicas negativas mediante estrategias eficaces en los ámbitos nacional, regional e internacional. UN ونحن نحتاج إلى تطوير قدراتنا في هذه المجالات لنتمكن من التنبؤ بالآثار الاجتماعية والاقتصادية السلبية لنحول دون وقوعها ونزيلها من خلال استراتيجيات وطنية وإقليمية ودولية فعالة.
    En el período extraordinario de sesiones, la Asamblea General reconoció la necesidad de prever y neutralizar las consecuencias sociales y económicas negativas de la globalización y maximizar sus beneficios para todos los miembros de la sociedad, en particular los que presentaban necesidades especiales. UN 43 - واعترفت الدورة الاستثنائية بالحاجة إلى استباق وعلاج النتائج الاجتماعية والاقتصادية الضارة للعولمة، وكذلك إلى تحقيق أقصى قدر من استفادة أفراد المجتمع، لاسيما من لهم احتياجات خاصة، بفوائدها.
    El tráfico ilícito de productos forestales produce consecuencias ecológicas, sociales y económicas negativas en muchos países y exige la adopción de medidas internacionales comunes. UN فللاتجار غير المشروع بالمنتجات الحراجية تأثيرات بيئية واجتماعية واقتصادية ضارة في كثير من البلدان، ولذلك فإنه يطلب اتخاذ تدابير دولية مشتركة.
    También queremos encomiar y expresar nuestro profundo agradecimiento por el trabajo que se ha realizado dentro de la familia de las Naciones Unidas a fin de preparar a esta Organización para que ayude más al pueblo de Sudáfrica a superar las consecuencias sociales y económicas negativas de la política de apartheid. UN كذلك نود أن نشيد بالعمل الذي تم إنجازه فعلا في إطار أسرة اﻷمم المتحدة وأن نعرب عن تقديرنا العميق لهذا العمل ﻹعداد هذه المنظمة لمساعدة شعب جنوب افريقيا على إزالة اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية السلبية لسياسة الفصل العنصري.
    Insta a las Partes que son países desarrollados a que se esfuercen por aplicar las políticas y medidas de respuesta al cambio climático de modo tal que se eviten o reduzcan al mínimo las consecuencias sociales y económicas negativas para las Partes que son países en desarrollo, teniendo plenamente en cuenta el artículo 3 de la Convención; UN يحث البلدان المتقدمة الأطراف على أن تسعى جاهدةً إلى تنفيذ سياسات وتدابير للتصدي لتغير المناخ بطريقة تكفل تجنب العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية التي تطال البلدان النامية الأطراف والتقليل منها إلى أدنى حد، مع إيلاء الاعتبار الكامل للمادة 3 من الاتفاقية؛
    Insta a las Partes que son países desarrollados a que se esfuercen por aplicar las políticas y medidas de respuesta al cambio climático de modo tal que se eviten o reduzcan al mínimo las consecuencias sociales y económicas negativas para las Partes que son países en desarrollo, teniendo plenamente en cuenta el artículo 3 de la Convención; UN يحث البلدان المتقدمة الأطراف على أن تسعى جاهدةً إلى تنفيذ سياسات وتدابير للتصدي لتغير المناخ بطريقة تكفل تجنب العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية التي تطال البلدان النامية الأطراف والتقليل منها إلى أدنى حد، مع إيلاء الاعتبار الكامل للمادة 3 من الاتفاقية؛
    Insta a las Partes que son países desarrollados a que se esfuercen por aplicar las políticas y medidas de respuesta al cambio climático de modo tal que se eviten y reduzcan al mínimo las consecuencias sociales y económicas negativas para las Partes que son países en desarrollo, teniendo plenamente en cuenta el artículo 3 de la Convención; UN يحث البلدان المتقدمة الأطراف على أن تسعى جاهدةً إلى تنفيذ سياسات وتدابير للتصدي لتغير المناخ بطريقة تكفل تجنب العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية التي تطال البلدان النامية الأطراف والتقليل منها إلى أدنى حد، مع إيلاء الاعتبار الكامل للمادة 3 من الاتفاقية؛
    125 A. [Fortalecer estrategias de participación general para la erradicación de la pobreza que reduzcan la feminización de la pobreza y aumenten la capacidad de la mujer para hacer frente a/contrarrestar las repercusiones/dificultades sociales y económicas negativas de la mundialización, teniendo en cuenta al mismo tiempo la función de la sociedad civil, la buena administración pública y los derechos humanos; UN 125 ألف [تعزيز الاستراتيجيات التشاركية للقضاء على الفقر التي تقلل تأنيث الفقر وتعزز قدرة النساء على التصدي للآثار التحديات الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة، مع مراعاة دور المجتمع المدني، والحكم السليم، وحقوق الإنسان؛
    23. Reconoce asimismo que la mayoría de los pobres viven y trabajan en zonas rurales, que debería darse prioridad a los sectores rurales, tanto agrícolas como no agrícolas, y que se deberían tomar medidas para mitigar y remediar las consecuencias sociales y económicas negativas de la globalización, potenciando al máximo sus beneficios a fin de mejorar el empleo y los medios de vida de las comunidades rurales; UN " 23 - تسلم بأن معظم الفقراء يعيشون ويعملون في المناطق الريفية، وأنه ينبغي إيلاء الأولوية القطاعات الزراعية والقطاعات غير الحقلية وأنه ينبغي اتخاذ خطوات لعكس العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة وللاستفادة منها إلى أقصى حد بغية تحسين العمالة وفرص العمل للمجتمعات الريفية؛
    9. Exhorta a la comunidad internacional a que siga apoyando los esfuerzos que despliegan los gobiernos, junto con la sociedad civil, incluidas las organizaciones dirigidas por jóvenes, el sector privado y otros sectores de la sociedad, a fin de prever y contrarrestar las consecuencias sociales y económicas negativas de la globalización y aumentar al máximo sus beneficios para los jóvenes; UN 9 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل دعم الجهود التي تبذلها الحكومات، إلى جانب المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات التي يقودها الشباب والقطاع الخاص وسائر عناصر المجتمع، من أجل استباق واستدراك العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة ولزيادة منافعها إلى أقصى حد لصالح الشباب؛
    La comunidad internacional debería seguir apoyando los esfuerzos que despliegan los gobiernos, junto con la sociedad civil, incluidas las organizaciones dirigidas por jóvenes, el sector privado y otros sectores de la sociedad a fin de prever y contrarrestar las consecuencias sociales y económicas negativas de la globalización y aumentar al máximo sus beneficios para los jóvenes. UN 4 - ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل دعم الجهود التي تبذلها الحكومات، إلى جانب المجتمع المدني، بما فيه منظمات الشباب، والقطاع الخاص، وسائر عناصر المجتمع، من أجل استباق واستدراك العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة وتعظيم منافعها للشباب.
    9. Exhorta a la comunidad internacional a que siga apoyando los esfuerzos que despliegan los gobiernos, junto con la sociedad civil, incluidas las organizaciones dirigidas por jóvenes, el sector privado y otros sectores de la sociedad, a fin de prever y contrarrestar las consecuencias sociales y económicas negativas de la globalización y aumentar al máximo sus beneficios para los jóvenes; UN 9 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل دعم الجهود التي تبذلها الحكومات، إلى جانب المجتمع المدني، بما في ذلك منظمات الشباب والقطاع الخاص وسائر عناصر المجتمع، من أجل استباق واستدراك العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة وتعظيم منافعها لصالح الشباب؛
    La comunidad internacional debería seguir apoyando los esfuerzos que despliegan los gobiernos, junto con la sociedad civil, incluidas las organizaciones dirigidas por jóvenes, el sector privado y otros sectores de la sociedad a fin de prever y contrarrestar las consecuencias sociales y económicas negativas de la globalización y aumentar al máximo sus beneficios para los jóvenes. UN 4 - ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل دعم الجهود التي تبذلها الحكومات، إلى جانب المجتمع المدني، بما فيه منظمات الشباب والقطاع الخاص وسائر عناصر المجتمع، من أجل استباق واستدراك العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة وتعظيم منافعها لصالح الشباب.
    24. Reconoce que la mayoría de los pobres viven y trabajan en zonas rurales, que debería darse prioridad a los sectores rurales, tanto agrícolas como no agrícolas, y que se deberían tomar medidas para prever y contrarrestar las consecuencias sociales y económicas negativas de la globalización, potenciando al máximo sus beneficios para los pobres que viven y trabajan en zonas rurales; UN 24 - تسلم بأن معظم الفقراء يعيشون ويعملون في المناطق الريفية، وأنه ينبغي إيلاء الأولوية للقطاعات الزراعية والقطاعات غير الزراعية، وينبغي اتخاذ خطوات لاستباق واستدراك العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة وتعظيم فوائدها بالنسبة إلى الفقراء الذين يعيشون ويعملون في المناطق الريفية؛
    4. La comunidad internacional debería seguir apoyando los esfuerzos que despliegan los gobiernos, junto con la sociedad civil, incluidas las organizaciones dirigidas por jóvenes, el sector privado y otros sectores de la sociedad a fin de prever y contrarrestar las consecuencias sociales y económicas negativas de la globalización y aumentar al máximo sus beneficios para los jóvenes. UN " 4 - ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل دعم الجهود التي تبذلها الحكومات، إلى جانب المجتمع المدني، بما فيه منظمات الشباب، والقطاع الخاص، وسائر عناصر المجتمع، من أجل استباق واستدراك العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة وتعظيم منافعها للشباب.
    30. Reconoce que la mayoría de los pobres viven y trabajan en zonas rurales, que debería darse prioridad a los sectores rurales, tanto agrícolas como no agrícolas, y que se deberían tomar medidas para prever y contrarrestar las consecuencias sociales y económicas negativas de la globalización, potenciando al máximo sus beneficios para los pobres que viven y trabajan en zonas rurales; UN " 30 - تسلم بأن معظم الفقراء يعيشون ويعملون في المناطق الريفية، وأنــه ينبغي إيلاء الأولوية للقطاعات الزراعية والقطاعات غير الزراعية، وينبغي اتخاذ خطوات لاستباق واستدراك العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة وتعظيم فوائدها بالنسبة إلى الفقراء الذين يعيشون ويعملون في المناطق الريفية؛
    k) [Medidas destinadas a reducir al mínimo las consecuencias sociales, ambientales y económicas negativas en los países en desarrollo;] UN (ك) [التقليل إلى أدنى حد من التأثيرات الاجتماعية والبيئية والاقتصادية الضارة بالبلدان النامية؛]
    k) [Medidas destinadas a reducir al mínimo las consecuencias sociales, ambientales y económicas negativas en los países en desarrollo;] UN (ك) [التقليل إلى أدنى حد من التأثيرات الاجتماعية والبيئية والاقتصادية الضارة بالبلدان النامية؛]
    k) [Medidas destinadas a reducir al mínimo las consecuencias sociales, ambientales y económicas negativas en los países en desarrollo;] UN (ك) [التقليل إلى أدنى حد من التأثيرات الاجتماعية والبيئية والاقتصادية الضارة بالبلدان النامية؛]
    Aunque el turismo ofrece beneficios económicos significativos para muchos países y comunidades, en muchos lugares también tiene consecuencias sociales y económicas negativas. UN ٩ - ورغم أن السياحة تنطوي على فوائد هامة لكثير من البلدان والمجتمعات المحلية، فإنها تحدث أيضا آثارا اجتماعية واقتصادية ضارة في كثير من اﻷماكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد