ويكيبيديا

    "y económico de las mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاقتصادي للمرأة
        
    • والاقتصادية لمصلحة المرأة
        
    • والاقتصادي للنساء
        
    El Gobierno ha reconocido entre sus máximas prioridades el empoderamiento político, jurídico, educativo y económico de las mujeres y, a través de sus planes quinquenales, se esfuerza por permitirles participar en el pie de igualdad en el desarrollo. UN وأضافت أن الحكومة تسلّم بالتمكين السياسي والقانوني والتعليمي والاقتصادي للمرأة كأولوية عليا وأنها ملتزمة، من خلال خططها الخمسية، بتمكين المرأة من أن تكون شريكاً على قدم المساواة في التنمية.
    Además, a partir de 2003, el Gobierno de Australia Occidental ha administrado el Programa de subsidios comunitarios, que proporciona financiación a grupos de mujeres y organizaciones comunitarias para proyectos a corto plazo que fortalezcan el bienestar social y económico de las mujeres. UN وفضلا عن هذا، أدارت حكومة أستراليا الغربية منذ عام 2003 برنامجا للمنح المجتمعية يقدم التمويل لمجموعات نسائية ومنظمات مجتمعية من أجل مشاريع قصيرة الأجل ويعزز الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للمرأة.
    Hace mucho tiempo que se necesita una acción concertada para hacer frente a las barreras que reducen las oportunidades para el empoderamiento social, político y económico de las mujeres y las niñas de las zonas rurales. UN يلزم منذ وقت طويل اتخاذ إجراءات منسقة لإزالة العوائق التي تحد من فرص التمكين الاجتماعي والسياسي والاقتصادي للمرأة والفتاة في المناطق الريفية.
    Un aspecto fundamental de la organización es su empeño en trabajar para el empoderamiento político, social y económico de las mujeres mediante la lucha contra la discriminación de que son objeto y la creación de una sociedad justa desde la perspectiva de género. UN يمثل التزام المنظمة بالتصدي للتمييز الجنساني وإقامة مجتمع عادل إزاء الجنسين أحد الجوانب الأصيلة لعملها الذي يبتغي تحقيق التمكين السياسي والاجتماعي والاقتصادي للمرأة.
    :: Participación en reuniones bimensuales con el Gobierno, los organismos de las Naciones Unidas y el grupo de mujeres legisladoras de los tres estados de Darfur sobre la adopción de políticas de apoyo al desarrollo social y económico de las mujeres en las comunidades y los campamentos de desplazados internos, así como de apoyo a quienes regresan UN :: المشاركة في اجتماعات تعقد كل شهرين مع الحكومة ووكالات الأمم المتحدة وتجمع النساء البرلمانيات عن ولايات دارفور الثلاث بشأن اعتماد سياسات تدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية لمصلحة المرأة في المجتمعات المحلية ومخيمات المشردين داخليا والعائدين
    Sírvase también proporcionar información sobre las políticas existentes o previstas para garantizar el bienestar social y económico de las mujeres de edad avanzada, en particular en lo relativo a la seguridad económica, a la atención sanitaria y a la creación de un entorno favorable. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن السياسات القائمة أو المتوخى وضعها لكفالة الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للنساء المسنَّات، ولا سيما فيما يتعلق بالأمن الاقتصادي، والخدمات الصحية، وتهيئة البيئة المواتية.
    9. Facilitar el empoderamiento social, político y económico de las mujeres de manera que puedan estar en mejores condiciones para negociar con sus parejas y protegerse del VIH. UN 9 - تيسير التمكين الاجتماعي والسياسي والاقتصادي للمرأة بحيث تكون في وضع أقوى للتفاوض مع الشركاء، وحماية نفسها من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Aunque desde la firma del Acuerdo General de Paz se ha conseguido avanzar en la apertura de los debates sobre las cuestiones de género, el empoderamiento político y económico de las mujeres en el Sudán sigue enfrentándose a muchos retos. UN 54 - بينما تحقق بعض التقدم في إفساح المجال لمناقشة القضايا الجنسانية منذ توقيع اتفاق سلام دارفور، لا يزال هناك العديد من التحديات التي تعترض التمكين السياسي والاقتصادي للمرأة في السودان.
    Un importante aspecto de la reducción del riesgo de infección con el VIH es el empoderamiento social y económico de las mujeres y las niñas. UN 69 - ويشكل التمكين الاجتماعي والاقتصادي للمرأة والفتاة جانبا هاما من جوانب التقليل من خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    213. Durante el período que abarca este informe, el Ejecutivo de Irlanda del Norte introdujo medidas de paridad, así como normas fundamentales en su propia jurisdicción, que aportarán una verdadera contribución al bienestar social y económico de las mujeres en Irlanda del Norte. UN 213 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أدخلت اللجنة التنفيذية لأيرلندا الشمالية تدابير متعلقة بالمساواة، فضلا عن تغييرات رئيسية في ولايتها، الأمر الذي سيسهم بصورة حقيقية في الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للمرأة في أيرلندا الشمالية، وعلى سبيل المثال:
    Las diferencias existentes entre el bienestar social y económico de las mujeres se debían en parte a la falta de aplicación de la legislación de derechos humanos en relación con la mujer, su escaso acceso a instituciones financieras y de crédito y a que no participaban en la adopción de decisiones sobre acceso a la tierra y control de esta. UN وقالت إن الاختلافات القائمة في الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للمرأة تنشأ في جانب منها عن عدم التمكن من إنفاذ تشريعات حقوق الإنسان المتصلة بالمرأة وضيق فرصها في الوصول إلى المؤسسات المالية والائتمانية ونقص مشاركتها في صنع القرارات المتعلقة بالحصول والسيطرة على الأرض.
    :: Reducción de las desigualdades entre los géneros. La organización ha trabajado para impulsar el empoderamiento social y económico de las mujeres en los países en desarrollo a fin de reducir las desigualdades entre los géneros. UN :: الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين - عملت المنظمة على تعزيز التمكين الاجتماعي والاقتصادي للمرأة في البلدان النامية من أجل الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    La misión del Ministerio es promover el empoderamiento social y económico de las mujeres a través de la aplicación de políticas y programas intersectoriales, incorporar la problemática del género, concienciar sobre sus derechos y facilitar apoyo institucional y legislativo para que puedan desarrollar todo su potencial. UN وتتمثل مهمة الوزارة في تعزيز التمكين الاجتماعي والاقتصادي للمرأة من خلال وضع سياسات وبرامج شاملة لعدة قطاعات، وتعميم مراعاة الشواغل الجنسانية، وخلق الوعي بشأن الحقوق المؤسسية والتشريعية وتيسير الدعم لتمكينها من تطوير قدراتها إلى أقصى حد ممكن.
    La igualdad y la equidad entre los géneros, así como el empoderamiento político, social y económico de las mujeres y niñas, son esenciales para reducir su vulnerabilidad al VIH/SIDA, que aumenta a causa de su situación desigual en el ámbito jurídico, económico, educativo y social, factores fisiológicos y otros factores socioeconómicos y culturales. UN 7 - إن المساواة والإنصاف بين الجنسين والتمكين السياسي والاجتماعي والاقتصادي للمرأة والفتاة شروط أساسية للحـد من تعرض المرأة لفيروس نقص المناعة/الإيدز. ويزداد هذا التعرض بفعل وضع المرأة غير المتكافئ قانونيا واقتصاديا وتعليميا واجتماعيا، والعوامل الفسيولوجية وغيرها من العوامل الاجتماعية - الاقتصادية والثقافية.
    Participación en reuniones bimensuales con el Gobierno, los organismos de las Naciones Unidas y el grupo de mujeres legisladoras de los tres estados de Darfur sobre la adopción de políticas de apoyo al desarrollo social y económico de las mujeres en las comunidades y los campamentos de desplazados internos, así como de apoyo a quienes regresan UN المشاركة في اجتماعات تعقد كل شهرين مع الحكومة ووكالات الأمم المتحدة وتجمع النساء أعضاء الهيئات التشريعية من ولايات دارفور الثلاث بشأن اعتماد سياسات تدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية لمصلحة المرأة في المجتمعات المحلية ومخيمات النازحين والعائدين
    Los resultados del proyecto incluyen la reducción de la discriminación por razón de género mediante el empoderamiento social, político y económico de las mujeres y las niñas, así como el fortalecimiento de la cohesión entre la ciudadanía para involucrar al Gobierno en la distribución equitativa de los recursos y en la rendición de cuentas de las empresas mineras. UN وتشمل نواتج المشروع " تناقص التمييز بين الجنسين من خلال التمكين الاجتماعي، والسياسي والاقتصادي للنساء والبنات وتعزيز المواطنة المترابطة لإشراك الحكومة من أجل التوزيع العادل للموارد ومساءلة شركات استخراج المعادن " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد