No obstante, los centros urbanos tienen los recursos, conocimientos y economías de escala necesarios para hacer frente a los riesgos. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن المراكز الحضرية هي التي تحظى بالموارد والمعارف ووفورات الحجم اللازمة لمجابهة المخاطر. |
Estas ventas pueden quedar en peligro debido a los costos más bajos que serán resultado de nuevas inversiones y economías de escala en la industria mexicana, que es de dimensiones más importantes. | UN | ويمكن أن تتأثر هذه المبيعات من جراء تقليص التكاليف عن طريق الاستثمار الاضافي ووفورات الحجم في صناعة المكسيك اﻷكبر حجما. |
También procura generar sinergias y economías de escala. | UN | وهي تسعى أيضاً إلى تحقيق أوجه التآزر ووفورات الحجم. |
Se preveía que la asignación de investigadores a los centros regionales crearía una masa crítica de investigadores y economías de escala para la gestión y la administración. | UN | وكان من المتوقع أن يسفر وضع قدرات في المراكز الإقليمية عن إيجاد كتل حرجة من القدرات وتحقيق وفورات الحجم الكبير في التنظيم والإدارة. |
Mejoras en la gestión, aumento de la eficiencia y economías de escala | UN | التحسينات في الإدارة ومكاسب الكفاءة ووفورات الحجم |
:: Introducción de un sistema de almacenamiento centralizado y unificación de los recursos de control de inventario y apoyo técnico para conseguir sinergias y economías de escala | UN | :: استحداث مستودع مركزي وإدماج موارد إدارة المخزون والدعم التقني من أجل تحقيق التآزر ووفورات الحجم الكبير |
En la adquisición de bienes y servicios se aprovecharán las sinergias y economías de escala a lo largo de la cadena de suministro, garantizando la adecuación a la demanda real. | UN | وسيستفيد شراء السلع والخدمات من أوجه التآزر ووفورات الحجم على صعيد سلسلة الإمدادات، بما يكفل المواءمة مع الطلب الفعلي. |
Fortalecer la gestión de los recursos y la rendición de cuentas logrando al mismo tiempo mejoras de la eficiencia en relación con el apoyo y economías de escala | UN | تعزيز إدارة الموارد والمساءلة عنها والعمل في الوقت نفسه على تحقيق الكفاءة ووفورات الحجم في الدعم المقدم |
:: Mejora en la gestión de los recursos y la rendición de cuentas, incluso mediante eficiencias y economías de escala | UN | :: تعزيز الإشراف على الموارد والمساءلة، بما في ذلك من خلال أوجه الكفاءة ووفورات الحجم |
Las tres organizaciones y los donantes advirtieron que los diferentes países tenían necesidades análogas y percibieron las ventajas que ofrecía la posibilidad de combinar los distintos los proyectos en un programa general que permitiera lograr sinergias y economías de escala. | UN | وحددت المنظمات الثلاث والمانحون جوانب التشابه في احتياجات البلدان المختلفة ورأوا إمكانية جمع فرادى المشاريع في برنامج شامل يمكن أن يحقق التكامل ووفورات الحجم. |
Esos mecanismos llevarían a situaciones ventajosas para todos, en las que ambos países pueden beneficiarse de sinergias y economías de escala en las inversiones y en las operaciones de transporte. | UN | وتؤدي هذه الآليات إلى قيام أوضاع يتحقق فيها الكسب للطرفين، حيث يستفيد كلا البلدين من تضافر الطاقات ووفورات الحجم في مجال الاستثمارات وعمليات النقل. |
En muchos casos, pueden concluirse arreglos sobre corredores específicos que favorezcan a todos, con los cuales ambos países puedan beneficiarse de las sinergias y economías de escala en las inversiones y las operaciones de transporte. | UN | وفي كثير من الحالات يمكن إيجاد ترتيبات محددة تتعلق بممرات العبور تؤدي إلى وضع يكسب فيه الجميع، يمكن في ظله أن يستفيد كلا البلدين من تضافر الطاقات ووفورات الحجم في مجالي الاستثمارات وعمليات النقل. |
Dicho planteamiento aportaría las ventajas de eficacia con respecto a los costos y economías de escala para regiones enteras, países más pequeños y aquellos con recursos limitados. | UN | ويمكن لهذا النهج أن يعود بفائدة من حيث فعالية التكلفة ووفورات الحجم لسائر المنطقة وللبلدان الصغيرة والبلدان ذات الموارد المحدودة. |
Dicho planteamiento aportaría las ventajas de eficacia con respecto a los costos y economías de escala para regiones enteras, países más pequeños y aquellos con recursos limitados. | UN | ويمكن لهذا النهج أن يعود بفائدة من حيث فعالية التكلفة ووفورات الحجم لسائر المنطقة وللبلدان الصغيرة والبلدان ذات الموارد المحدودة. |
12. Una herramienta importante que puede servir para crear esas sinergias y economías de escala son las agrupaciones de corredores de transporte. | UN | 12- ومن الأدوات الهامة التي يمكن بها تحقيق حالات التعاون ووفورات الحجم إحداث مجموعات لممرات النقل. |
La asistencia técnica que a este respecto presten las organizaciones internacionales competentes puede ayudar a adoptar las mejores opciones de conversión y a investigar las ventajas y economías de escala de crear centros subregionales de digitalización. | UN | إن المساعدة التقنية في هذا المجال من المنظمات الدولية المختصة من شأنها أن تساعد على إقرار أفضل خيارات التحول واستكشاف المزايا ووفورات الحجم في إنشاء مراكز دون إقليمية للرقمنة. |
En general, continuaría el enfoque que la Misión viene ejecutando en los cuatro últimos años de procurar arreglos de servicios comunes y economías de escala con otras entidades de las Naciones Unidas, siempre que sea posible. | UN | وعموما، سيستمر الأخذ بنهج البعثة الذي اتبعته على مدى السنوات الأربع الماضية والمتمثل في السعي إلى إيجاد ترتيبات للخدمات المشتركة وتحقيق وفورات الحجم مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى كلما كان ذلك ممكنا. |
Introducción de un sistema de almacenamiento centralizado y unificación de los recursos de control de inventario y apoyo técnico para conseguir sinergias y economías de escala | UN | استحداث نظام مركزي للمخازن وإدماج الموارد المستخدمة في إدارة المخزون والدعم التقني للاستفادة من أوجه التآزر وتحقيق وفورات الحجم |
generar importantes sinergias y economías de escala que ampliaran el mercado facilitando la competencia y el crecimiento, que permitieran economizar en los costos, y que dieran lugar a una intermediación financiera más eficaz. | UN | ويستطيع الإسهام الإقليمي في مجال تعبئة الموارد أن يخلق تعاونا هاما ووفورات حجم تستطيع أن توسع الأسواق للمنافسة والنمو وتقلل التكاليف وتعمل من أجل وساطة مالية أكثر فعالية. |
Este sistema mundial exige un nuevo modelo de funcionamiento para prestar unos servicios de apoyo que permitan lograr la eficiencia y economías de escala, así como el despliegue rápido del personal y el equipo y la seguridad de la zona de operaciones, y promover la innovación, la flexibilidad y la rendición de cuentas de manera general e integrada. | UN | ويستدعي هذا النظام العالمي نموذج عمل جديداً للدعم يهدف لتحقيق الكفاءة ووفورات الإنتاج الكبير فضلا عن النشر السريع للموظفين والمعدات وتوفير بيئة عمل آمنة ويهدف في نفس الوقت إلى تشجيع الابتكار والمرونة والمساءلة بطريقة شاملة ومتكاملة. |