Zonas costeras y ecosistemas marinos | UN | المناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية |
Zonas costeras y ecosistemas marinos | UN | المناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية |
Esas actividades de supervivencia incluyen la colonización espontánea de bosques tropicales, la minería en pequeña escala y el uso intensificado de tierras agrícolas marginales y ecosistemas marinos. | UN | وتشمل مثل هذه الأنشطة الرامية إلى تأمين البقاء الاستيطان التلقائي في الغابات الاستوائية، والتعدين على نطاق صغير، والاستخدام المكثف للأراضي الزراعية الحدية والنظم الإيكولوجية البحرية. |
Asimismo, había elaborado una política para la selección de emplazamientos y métodos de protección de los hábitats y ecosistemas marinos en el futuro. | UN | ووضعت نيوزيلندا أيضا سياسة لاختيار مواقع وطرائق لحماية الموائل البحرية والنظم الإيكولوجية في المستقبل. |
Varias delegaciones expresaron su apoyo al programa experimental de la iniciativa " White Water to Blue Water " en la región del Gran Caribe, el cual estaba encaminado a promover la ordenación intersectorial de cuencas y ecosistemas marinos. | UN | وأعربت عدة وفود عن دعمها للبرنامج الرائد لمبادرة من المياه البيضاء إلى المياه الزرقاء في منطقة البحر الكاريبي الكبرى التي وضعت لتعزيز مشاركة عدة قطاعات في إدارة مستجمعات المياه والنظم الإيكولوجية البحرية. |
9. Opciones de adaptación en los sectores de agricultura, recursos hídricos y zonas costeras y ecosistemas marinos 53 | UN | 9- خيارات التكيف فـي قطاعات الزراعـة، والموارد المائيـة والمناطق الساحليـة والنظم الإيكولوجية البحرية 56 |
Opciones de adaptación en los sectores de agricultura, recursos hídricos y zonas costeras y ecosistemas marinos | UN | الجدول 9- خيارات التكيف في قطاعات الزراعة، والموارد المائية والمناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية |
2. Zonas costeras y ecosistemas marinos | UN | 2- المناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية |
4. Zonas costeras y ecosistemas marinos | UN | 4- المناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية |
. Los hábitats y ecosistemas marinos son también sumamente diversos, pues van desde los ecosistemas pelágicos a los ecosistemas bentónicos, tales como los respiraderos hidrotermales y las llanuras abisales. | UN | والموائل والنظم الإيكولوجية البحرية متنوعة كذلك إلى حد كبير، وتتراوح بين النظم الإيكولوجية اليمية والنظم الإيكولوجية القاعية، على غرار المنافث الحرارية المائية والسهول السحيقة. |
Sección A - Zonas ecológica y biológicamente sensibles y ecosistemas marinos vulnerables | UN | الفرع ألف - المناطق الحسّاسة من الناحيتين الإيكولوجية والبيولوجية والنظم الإيكولوجية البحرية المعرّضة للمؤثرات. |
Otros tipos de zonas ecológica y biológicamente sensibles y ecosistemas marinos vulnerables | UN | الأنواع الأخرى من المناطق الحسّاسة من الناحيتين الإيكولوجية والبيولوجية والنظم الإيكولوجية البحرية المعرّضة للمؤثرات الخارجية |
En ese sentido, me complace recordar que la Argentina ha adoptado medidas de conservación de recursos sedentarios y ecosistemas marinos vulnerables en toda la extensión de su plataforma continental. | UN | في ذلك الصدد، يسرني التذكير بأن الأرجنتين قد اتخذت تدابير لحفظ الموارد الآبدة والنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة على النطاق الكامل لجرفها القاري. |
Por tanto, nos comprometemos a proteger y restablecer la salud, la productividad y la resiliencia de los océanos y ecosistemas marinos, mantener su biodiversidad, promover su conservación y uso sostenible para las generaciones presentes y futuras y lograr las tres dimensiones del desarrollo sostenible. | UN | ومن ثم، نلتزم بحماية المحيطات والنظم الإيكولوجية البحرية وإعادتها إلى سابق عهدها من حيث السلامة والإنتاجية والقدرة على الصمود، وبالحفاظ على تنوعها البيولوجي، بما يتيح حفظها للأجيال الحالية والمقبلة واستخدامها على نحو مستدام، وتحقيق التنمية المستدامة بأبعادها الثلاثة. |
En Nueva Zelandia, gracias al Plan conjunto de políticas y aplicación relativas a las zonas marinas protegidas, los científicos, los usuarios marítimos, los pueblos indígenas y la comunidad en general se reunirán para planificar la protección de los hábitats y ecosistemas marinos. | UN | وفي نيوزيلندا، سيكون من شأن سياسة المناطق البحرية المحمية المشتركة والخطة التنفيذية الجمع بين العلماء، والمستعملين البحريين، والسكان الأصليين، والأوساط الأوسع نطاقا من أجل التخطيط لحماية الموائل والنظم الإيكولوجية البحرية. |
Las modificaciones se adoptaron para " tener debidamente en cuenta los efectos de la pesca en otras especies y ecosistemas marinos " . | UN | وتتمثل التعديلات في " أخذ آثار مصائد الأسماك على الأنواع الأخرى والنظم الإيكولوجية البحرية بعين الاعتبار " (78). |
Los criterios para designar una como zona especial se agrupan en las siguientes categorías: condiciones oceanográficas, tales como pautas especiales de circulación y situación de congelación extrema; condiciones ecológicas, tales como hábitats críticos para los recursos del mar y ecosistemas marinos raros o frágiles; y características del tráfico de buques. | UN | والمعايير الخاصة بأي منطقة تأخذ وضع المنطقة الخاصة يمكن تجميعها فيما فئات: الظروف الأوقيانوغرافية، كالأنماط الخاصة لحركة دوران مياه المحيط وحالة الجليد القاسية، والظروف الإيكولوجية مثل الموائل الحساسة للموارد البحرية والنظم الإيكولوجية البحرية النادرة أو الهشة، وسمات حركة السفن. |
Mi país, que cuenta con una zona económica exclusiva, asigna gran importancia al desarrollo sostenible y a la conservación de nuestros recursos y ecosistemas marinos. | UN | وبلدي الذي يملك منطقة اقتصادية خالصة كبيرة، يولي أهمية بالغة للتنمية المستدامة وحفظ الموارد البحرية والنظام الإيكولوجي. |
Garantizar la aportación y participación del sector privado y de la sociedad civil. Zonas costeras y ecosistemas marinos frágiles. | UN | تدهــور التربــة؛ وتدهــور أوضــاع المرافق الصحيــة والبيئية في المستوطنــات البشرية؛ والتلوث في المياه البحرية والمياه الداخليــة؛ وإزالة الغابات |
Los Ministros reconocieron que millones de habitantes del mundo dependen de la salud de los arrecifes de coral y ecosistemas marinos relacionados para tener medios de vida sostenibles y lograr el desarrollo, ya que éstos son una fuente primaria de alimento e ingresos, y también protegen de las tormentas, los tsunamis y la erosión costera. | UN | 472 - أقر الوزراء أن الملايين من سكان العالم يعتمدون على سلامة صحة الشعب المرجانية والأنظمة الإيكولوجية البحرية المرتبطة بها في استدامة المعيشة والتنمية، باعتبارها مصدراً رئيسياً للغذاء والدخل فضلاً عما توفره من حماية ضد العواصف والتسونامي وتآكل السواحل. |
En nuestras zonas ribereñas hemos creado reservas y parques marinos en un esfuerzo por conservar las especies y ecosistemas marinos y ribereños, y por protegerlos de amenazas en gestación. | UN | وقمنا بإنشاء منتزهات ومحميات بحرية في مناطقنا الساحلية، في محاولة للمحافظة على الأنواع والنظم البيئية البحرية من التهديدات الناشئة والمحتملة حمايتها. |