Se están aplicando varios planes y programas para el desarrollo socioeconómico y educativo de las castas desfavorecidas y las tribus desfavorecidas. | UN | ويجري تنفيذ عدة خطط وبرامج من أجل التنمية الاجتماعية الاقتصادية والتعليمية للطوائف الطبقية المجدولة والقبائل المجدولة. |
Ofrece un entorno de aprendizaje basado en la comunidad que, a su vez, respalda el entorno personal, social y educativo de cada alumno. | UN | وتوفّر هذه الدراسة بيئة تعلّم تستند إلى المجتمع المحلي وتدعّم البيئة الشخصية والاجتماعية والتعليمية لكل طالب. |
En la actualidad, esta base de datos contiene información sobre la población, la fuerza de trabajo y los sectores económico y educativo de los países, y más adelante incluirá algunas variables sobre el medio ambiente y los recursos naturales. | UN | وتتضمن قاعدة البيانات، في الوقت الراهن، بيانات سكانية، وبيانات عن القوة العاملة والقطاعات الاقتصادية والتعليمية على الصعيد الوطني، وستشمل متغيرات مختارة للموارد البيئية والطبيعية. |
El nivel cultural y educativo de la población en general y de las mujeres en particular ha mejorado mucho en los últimos decenios. | UN | وقد تحسن المستوى الثقافي والتعليمي للسكان عموما وللمرأة بوجه خاص تحسنا كبيرا خلال العقود الأخيرة. |
a) Mayor utilización y mejor acceso al material informativo y educativo de la Oficina de Asuntos de Desarme | UN | (أ) زيادة استخدام المواد الإعلامية والتثقيفية لمكتب شؤون نزع السلاح وتحسين سبل الاطلاع عليها |
El Comité hizo una evaluación de la aplicación de la Declaración, con miras a formular una serie de recomendaciones dirigidas a acelerar el ritmo de la descolonización y fomentar el desarrollo político, económico, social y educativo de los pueblos de los territorios coloniales que aún quedan. | UN | واستعرضت اللجنة تنفيذ اﻹعلان بغية صوغ مجموعة من التوصيات الرامية إلى زيادة سرعة إنهاء الاستعمار وتعزيــز النهوض بالشعوب فـي اﻷقاليـم الباقيــة من الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتعليمية. |
capacidad para comunicaciones a fin de fomentar el desarrollo económico, social y educativo de las municipalidades. | UN | وتهدف هذه السلسلة إلى التوعية بالفرص الممكنة لإدارات الحكم المحلي من أجل وضع البنية الأساسية للاتصالات اللاسلكية عالية القدرة، وذلك بهدف دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية في البلديات. |
El Comité propone medidas concretas para el desarrollo económico, social y educativo de las minorías, contribuyendo así a mejorar las condiciones de las personas pertenecientes a minorías. | UN | وتقترح اللجنة إجراءات مخصوصة للتنمية الاقتصادية، والاجتماعية، والتعليمية للأقليات بما يسهم في تحسين ظروف المنتمين إليها. |
52. El Reino Unido se sentía alentado por los informes de la Autoridad Administradora y del Presidente de Palau sobre el desarrollo económico, social y educativo de Palau. | UN | ٥٢ - وترى المملكة المتحدة أن تقارير السلطة القائمة باﻹدارة ورئيس بالاو بشأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية في بالاو مشجعة. |
Asimismo estudia, investiga y analiza las cuestiones relacionadas con el desarrollo socioeconómico y educativo de las minorías y formula las sugerencias adecuadas a los gobiernos de los Estados y al Gobierno central. | UN | وتجري أيضاً دراسات وبحوثاً وتحليلات فيمــا يخــص المسائل المتصلــة بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية والتعليمية لﻷقليات وتقدم الحكومة المركزية/حكومات الولايات الاقتراحات المناسبة. |
Las Potencias administradoras deben velar por que exista un equilibrio en el desarrollo social, económico, cultural y educativo de los territorios no autónomos -- la mayoría de los cuales son pequeños y poseen un ecosistema muy frágil -- y que se protejan sus recursos naturales y humanos. | UN | 58 - واستطرد يقول إن القوى القائمة بالإدارة يجب أن تحرص على التوازن بين تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والتعليمية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي - ومعظمها أقاليم صغيرة ذات نظم إيكولوجية شديدة الهشاشة - وبين حماية مواردها الطبيعية والبشرية. |
Reafirmando la solemne obligación que tienen las Potencias administradoras en virtud de la Carta de las Naciones Unidas de promover el adelanto político, económico, social y educativo de los habitantes de los territorios bajo su administración y de proteger los recursos humanos y naturales de esos territorios contra todo abuso, | UN | وإذ تؤكد من جديد الالتزام الرسمي للدول القائمة بالإدارة بموجب ميثاق الأمم المتحدة بأن تعزز تقدم سكان الأقاليم الخاضعة لإدارتها من النواحي السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتعليمية وبأن تحمي الموارد البشرية والطبيعية لتلك الأقاليم من إساءة الاستعمال، |
Reafirmando la solemne obligación que tienen las Potencias administradoras en virtud de la Carta de las Naciones Unidas de promover el adelanto político, económico, social y educativo de los habitantes de los territorios bajo su administración y de proteger los recursos humanos y naturales de esos territorios contra todo abuso, | UN | وإذ تؤكد من جديد الالتزام الرسمي للدول القائمة بالإدارة بموجب ميثاق الأمم المتحدة بأن تعزز تقدم سكان الأقاليم الخاضعة لإدارتها من النواحي السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتعليمية وبأن تحمي الموارد البشرية والطبيعية لتلك الأقاليم من إساءة الاستعمال، |
La Biblioteca Nacional contribuye al fortalecimiento de la identidad cultural, recopilando, conservando y difundiendo el patrimonio bibliográfico de la nación, como medio informativo e investigativo que impulsa esfuerzos nacionales dirigidos a elevar el nivel social, económico y educativo de la población salvadoreña. | UN | وهي تساعد على تعزيز الهوية الثقافية للأمة بجمع التراث الببليوغرافي والمحافظة عليه وتوفير الوصول إليه، وذلك كوسيلة لتسهيل البحوث ونشر المعلومات لتشجيع الجهود الوطنية على رفع كفاءة المستويات الاجتماعية والاقتصادية والتعليمية للسلفادوريين. |
Reafirmando la solemne obligación que tienen las Potencias administradoras en virtud de la Carta de las Naciones Unidas de promover el adelanto político, económico, social y educativo de los habitantes de los territorios bajo su administración y de proteger los recursos humanos y naturales de esos territorios contra todo abuso, | UN | وإذ تؤكد من جديد الالتزام الرسمي للدول القائمة بالإدارة بموجب ميثاق الأمم المتحدة بأن تعزز تقدم سكان الأقاليم الخاضعين لإدارتها من النواحي السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتعليمية وبأن تحمي الموارد البشرية والطبيعية لتلك الأقاليم من إساءة الاستعمال، |
Reafirmando la solemne obligación que tienen las Potencias administradoras en virtud de la Carta de las Naciones Unidas de promover el adelanto político, económico, social y educativo de los habitantes de los territorios bajo su administración y de proteger los recursos humanos y naturales de esos territorios contra todo abuso, | UN | وإذ تؤكد من جديد الالتزام الرسمي للدول القائمة بالإدارة، بموجب ميثاق الأمم المتحدة، بأن تعزز تقدم سكان الأقاليم الخاضعة لإدارتها من النواحي السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتعليمية وبأن تحمي الموارد البشرية والطبيعية لتلك الأقاليم من إساءة الاستعمال، |
Reafirmando la solemne obligación que tienen las Potencias administradoras en virtud de la Carta de las Naciones Unidas de promover el adelanto político, económico, social y educativo de los habitantes de los territorios bajo su administración y de proteger los recursos humanos y naturales de esos territorios contra todo abuso, | UN | وإذ تؤكد من جديد الالتزام الرسمي للدول القائمة بالإدارة، بموجب ميثاق الأمم المتحدة، بأن تعزز تقدم سكان الأقاليم الخاضعة لإدارتها من النواحي السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتعليمية وبأن تحمي الموارد البشرية والطبيعية لتلك الأقاليم من إساءة الاستعمال، |
La organización de ciclos de formación sobre el Manual de integración para personal directivo y educativo de las escuelas; | UN | إقامة دورات تدريبية حول دليل الدمج للكادر الإداري والتعليمي في المدارس؛ |
Reafirmando la solemne obligación que tienen las Potencias administradoras en virtud de la Carta de las Naciones Unidas de promover el adelanto político, económico, social y educativo de los habitantes de los territorios que administran y de proteger los recursos humanos y naturales de esos territorios contra los abusos, | UN | المتحدة، بتشجيع التقدم السياسي والاقتصادي والاجتماعي والتعليمي لسكان اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها، وبحماية الموارد البشرية والطبيعية لتلك اﻷقاليم من ضروب الاستغلال، |
a) Mayor utilización y mejor acceso al material informativo y educativo de la Oficina de Asuntos de Desarme | UN | (أ) زيادة استخدام المواد الإعلامية والتثقيفية لمكتب شؤون نزع السلاح وتحسين سبل الاطلاع عليها |
El director es el encargado de que se observen las normativas generales de obligado cumplimiento, los planes y los programas de estudios, el nivel profesional y educativo de la docencia en el centro y el uso eficiente de los fondos asignados para el funcionamiento de los centros. | UN | والمدير المسؤول عن مراعاة القواعد الملزمة عموماً، والمناهج والمقررات، والمستوى المهني والتربوي للعمل التعليمي في المدرسة والاستخدام الفعال للأموال المرصودة لتأمين تشغيل المدارس. |
- ¿Cuál es el papel público, informativo y educativo de la Conferencia, como distinto del alcance de sus delegaciones consideradas conjuntamente? | UN | - ما هو الدور العام الإعلامي والتثقيفي للمؤتمر - بتمييزه عن وصوله إلى وفوده المجتمعة؟ |