ويكيبيديا

    "y efectiva de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفعال في
        
    • والفعال للمبادئ
        
    • والفعّال
        
    • وفعَّالاً
        
    El Estado parte tampoco ha realizado una investigación independiente y efectiva de la tortura y muerte del Sr. Moidunov. UN كما لم تقم الدولة الطرف بإجراء تحقيق مستقل وفعال في تعذيب السيد مويدونوف ووفاته.
    Por consiguiente, el Comité considera que el Estado parte no ha realizado una investigación minuciosa y efectiva de la desaparición del esposo de la autora. UN وتعتبر اللجنة، بالتالي، أن الدولة الطرف لم تفتح أي تحقيق شامل وفعال في قضية اختفاء زوج صاحبة البلاغ.
    Aunque la decisión del Estado parte de establecer un mecanismo para ocuparse de las desapariciones forzadas es encomiable, no puede aceptarse que se posponga una investigación a fondo y efectiva de la desaparición y el paradero del marido de la autora hasta tanto ese órgano se establezca. UN وفي حين أن اعتزام الدولة الطرف إنشاء آلية تتعلق بحالات الاختفاء القسري أمر يستحق الثناء، فإنه ليس من المقبول تأجيل إجراء تحقيق وافٍ وفعال في عملية اختفاء زوج صاحبة البلاغ ريثما يتم إنشاء تلك الآلية.
    k) Alienta a la Alta Comisionada a que prosiga activamente sus actividades, en cooperación con órganos y organizaciones interesados en los derechos humanos, encaminadas a aumentar el conocimiento de los derechos de los refugiados y de las necesidades y aptitudes concretas de las refugiadas adultas y menores y a promover la aplicación plena y efectiva de la Guía para la Protección de Mujeres Refugiadas; UN )ك( تشجيع المفوصة السامية على مواصلة جهودها الايجابية في التعاون مع الهيئات والمنظمات التي تتناول حقوق اﻹنسان من أجل زيادة الوعي بحقوق اللاجئين واحتياجاتهم الخاصة وقدرات اللاجئات من النساء والبنات وتعزيز التنفيذ الكامل والفعال للمبادئ التوجيهية بشأن حماية اللاجئات؛
    k) Alienta a la Alta Comisionada a que prosiga activamente sus actividades, en cooperación con órganos y organizaciones interesados en los derechos humanos, encaminadas a aumentar el conocimiento de los derechos de los refugiados y de las necesidades y aptitudes concretas de las refugiadas adultas y menores y a promover la aplicación plena y efectiva de la Guía para la Protección de Mujeres Refugiadas; UN )ك( تشجيع المفوصة السامية على مواصلة جهودها الايجابية في التعاون مع الهيئات والمنظمات التي تتناول حقوق اﻹنسان من أجل زيادة الوعي بحقوق اللاجئين واحتياجاتهم الخاصة وقدرات اللاجئات من النساء والبنات وتعزيز التنفيذ الكامل والفعال للمبادئ التوجيهية بشأن حماية اللاجئات؛
    47. El Comité hace hincapié en que, para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, es indispensable la aplicación plena y efectiva de la Convención. UN 47 - تؤكّد اللجنة على أن التنفيذ الكامل والفعّال للاتفاقية أمر لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité hace hincapié en que, para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, es indispensable la aplicación plena y efectiva de la Convención. UN 47 - تؤكّد اللجنة على أن التنفيذ الكامل والفعّال للاتفاقية يعتبر شيئاً لاغنى عنه من أجل إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se destacó que el objeto del sitio web era poner a disposición del público la información recopilada en la preparación de la guía sobre la Convención de Nueva York, promoviendo, por consiguiente, la aplicación uniforme y efectiva de la Convención, y se aseguró que se mantendría una estrecha coordinación entre el sitio web y el sistema CLOUT. UN غايار (كلية الحقوق في جامعة سيانس بو) بالتعاون مع الأمانة.() وجرى التشديد على أنَّ الغرض من الموقع الشبكي هو جعل المعلومات التي جمعت خلال إعداد الدليل المتعلق باتفاقية نيويورك متاحة للاطلاع العام، ومن ثمَّ الترويج لتطبيق الاتفاقية تطبيقاً موحَّداً وفعَّالاً وجرى التأكيد على أنَّ التنسيق الوثيق بين الموقع الشبكي ونظام كلاوت سوف يستمر.
    Un recurso efectivo, que incluya la investigación a fondo y efectiva de la desaparición y la suerte corrida por el hijo de la autora, su inmediata liberación si todavía está con vida, la información apropiada que resulte de la investigación y la adecuada indemnización a la autora y a su familia por las violaciones sufridas por su hijo. UN توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك إجراء تحقيق شامل وفعال في حالة اختفاء ابن صاحبة البلاغ ومصيره، وإطلاق سراحه فوراً إذا كان لا يزال على قيد الحياة، وتقديم معلومات كافية عن نتائج التحقيق، ودفع تعويض كافٍ لصاحبة البلاغ وأسرتها عن الانتهاكات التي تعرّض لها ابنها.
    Un recurso efectivo, que incluya la investigación a fondo y efectiva de la desaparición y la suerte corrida por el hijo de la autora, su inmediata liberación si todavía está con vida, la información apropiada que resulte de la investigación y la adecuada indemnización a la autora y a su familia por las violaciones sufridas por su hijo. UN توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك إجراء تحقيق شامل وفعال في حالة اختفاء ابن صاحبة البلاغ ومصيره، وإطلاق سراحه فوراً إذا كان لا يزال على قيد الحياة، وتقديم معلومات كافية عن نتائج التحقيق، ودفع تعويض كافٍ لصاحبة البلاغ وأسرتها عن الانتهاكات التي تعرّض لها ابنها.
    6. El aumento de las corrientes de AOD debería ir acompañado de una reducción rápida y efectiva de la carga de la deuda de los países menos adelantados incluidas en la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados que estaban aplicando reformas políticas e institucionales apropiadas. UN مع تحسين فعاليتها في الوقت ذاته. 6- وينبغي أن يصاحب زيادة التدفقات الرسمية تخفيض سريع وفعال في عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من أقل البلدان نمواً التي تجري إصلاحات مناسبة في مجالي السياسة العامة والمؤسسات.
    6. El aumento de las corrientes de AOD debería ir acompañado de una reducción rápida y efectiva de la carga de la deuda de los países menos adelantados incluidas en la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados que estaban aplicando reformas políticas e institucionales apropiadas. UN مع تحسين فعاليتها في الوقت ذاته. 6- وينبغي أن يصاحب زيادة التدفقات الرسمية تخفيض سريع وفعال في عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من أقل البلدان نمواً التي تجري إصلاحات مناسبة في مجالي السياسة العامة والمؤسسات.
    El Estado Parte está obligado a proporcionar al autor y a su familia un recurso efectivo, incluida una investigación exhaustiva y efectiva de la desaparición y la suerte del hijo del autor, su puesta en libertad inmediata si aún está con vida, información adecuada resultante de su investigación, y una indemnización adecuada por las violaciones de que han sido víctimas el hijo del autor, el autor y su familia. UN على الدولة الطرف التزامٌ بأن تقدم لصاحب البلاغ وأسرته سبيل انتصاف فعالاً، يشمل إجراء تحقيق شامل وفعال في اختفاء ابن صاحب البلاغ ومصيره، والإفراج عنه مباشرة إذا كان لا يزال على قيد الحياة، وتقديم القدر الكافي من المعلومات التي سيسفر عنها التحقيق الذي ستجريه، ومنح تعويض كاف عن الانتهاكات التي عاناها ابن صاحب البلاغ وصاحب البلاغ وأسرته.
    El Estado parte debe proporcionar al autor y a su familia un recurso efectivo que incluya una investigación exhaustiva y efectiva de la desaparición y la suerte del hijo del autor, su puesta en libertad inmediata si aún está con vida, información adecuada resultante de su investigación, y una indemnización adecuada por las violaciones de que han sido víctimas el hijo del autor, el autor y su familia. UN يقع على الدولة الطرف التزام أن تتيح لصاحب البلاغ وأسرته سبيل انتصاف فعالاً، يشمل إجراء تحقيق شامل وفعال في اختفاء ابن صاحب البلاغ ومصيره، والإفراج الفوري عنه إذا كان لا يزال على قيد الحياة، وتوفير معلومات وافية يسفر عنها التحقيق، ومنح تعويض كاف عن الانتهاكات التي عاناها ابن صاحب البلاغ وأبوه وأسرته.
    En el presente caso, aunque la familia del Sr. Sedhai se puso en contacto en varias ocasiones con las autoridades competentes con respecto a su desaparición, incluidas autoridades judiciales, como la Jefatura de Policía, la Policía del Distrito y el Tribunal Supremo de Nepal, todos sus esfuerzos fueron vanos, y el Estado parte no llevó a cabo una investigación exhaustiva y efectiva de la desaparición del Sr. Sedhai. UN وفي الحالة قيد النظر، على الرغم من أن أسرة السيد سيدهاي اتصلت مراراً بالسلطات المختصة فيما يتعلق باختفاء السيد سيدهاي بما في ذلك السلطات القضائية مثل القيادة العامة للشرطة، وشرطة المقاطعة والمحكمة العليا في نيبال، فإن جميع جهودها باءت بالفشل، ولم تقم الدولة الطرف بإجراء تحقيق شامل وفعال في اختفاء السيد سيدهاي.
    En el presente caso, aunque la familia del Sr. Sedhai se puso en contacto en varias ocasiones con las autoridades competentes con respecto a su desaparición, incluidas autoridades judiciales, como la Jefatura de Policía, la Policía del distrito y el Tribunal Supremo de Nepal, todos sus esfuerzos fueron vanos y el Estado parte no llevó a cabo una investigación exhaustiva y efectiva de la desaparición del Sr. Sedhai. UN وفي الحالة قيد النظر، على الرغم من أن أسرة السيد سيدهاي اتصلت مراراً بالسلطات المختصة فيما يتعلق باختفاء السيد سيدهاي بما في ذلك السلطات القضائية مثل القيادة العامة للشرطة، وشرطة المقاطعة والمحكمة العليا في نيبال، فإن جميع جهودها باءت بالفشل، ولم تقم الدولة الطرف بإجراء تحقيق شامل وفعال في اختفاء السيد سيدهاي.
    Párr. 21 k) Alienta a la Alta Comisionada a que prosiga activamente sus actividades, en cooperación con órganos y organizaciones interesados en los derechos humanos, encaminadas a aumentar el conocimiento de los derechos de los refugiados y de las necesidades y aptitudes concretas de las refugiadas adultas y menores y a promover la aplicación plena y efectiva de la Guía para la Protección de Mujeres Refugiadas; UN الفقرة ٢١)ك( تشجيع المفوضة السامية على مواصلة جهودها الايجابية في التعاون مع الهيئات والمنظمات التي تتناول حقوق الانسان من أجل زيادة الوعي بحقوق اللاجئين واحتياجاتهم الخاصة وقدرات اللاجئات من النساء والبنات وتعزيز التنفيذ الكامل والفعال للمبادئ التوجيهية بشأن حماية اللاجئات؛
    41. El Comité pone de relieve que la aplicación plena y efectiva de la Convención es indispensable para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 41 - تشدد اللجنة على أنه لا غنى عن التنفيذ الكامل والفعّال للاتفاقية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité pone de relieve que la aplicación plena y efectiva de la Convención es indispensable para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 43 - تؤكد اللجنة على أنه لا غنى عن التنفيذ الكامل والفعّال للاتفاقية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد