Debe garantizarse la participación plena y eficaz de los pueblos indígenas y sus comunidades en las iniciativas que puedan afectar a sus conocimientos. | UN | ولا بد من كفالة المشاركة التامة والفعالة من جانب الشعوب الأصلية ومجتمعاتها في أي مبادرات قد تؤثر على معارفها الأصلية. |
Debe garantizarse la participación plena y eficaz de los pueblos indígenas en toda elaboración de políticas y leyes sobre acceso al material genético y protección de los conocimientos y los derechos de propiedad intelectual. | UN | وينبغي كفالة المشاركة التامة والفعالة من جانب الشعوب الأصلية في وضع أي سياسات أو قوانين بشأن الاستفادة من المواد الوراثية وحماية المعارف وحقوق الملكية الفكرية. |
Los esfuerzos deberían dirigirse hacia el logro de una supervisión más equitativa y eficaz de los países importantes desde un punto de vista sistémico, los principales centros financieros y las corrientes de capital y los mercados financieros internacionales por parte del FMI. | UN | فالجهود ينبغي أن تستهدف تحقيق الرقابة المتوازنة والفعالة من جانب صندوق النقد الدولي على البلدان ذات الأهمية في النظام الاقتصادي، والمراكز المالية الرئيسية، والتدفقات الدولية لرأس المال، والأسواق المالية. |
La globalización debe ser totalmente inclusiva y equitativa, es esencial introducir políticas y medidas en los planos nacional e internacional, que se formulen y apliquen con la participación plena y eficaz de los países en desarrollo y los países con economías en transición, para ayudar a esos países a responder eficazmente a los desafíos y las oportunidades. | UN | وينبغي أن تكون العولمة منصفة وشاملة تماماً، وتدعو الحاجة بشدة إلى وضع سياسات واتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي تتم صياغتها وتنفيذها بمشاركة كاملة وفعالة من جانب البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من أجل مساعدتها على الاستجابة الفعالة لتلك التحديات والفرص. |
Estas iniciativas deberían adaptarse a las necesidades específicas y las limitaciones de recursos de las comunidades indígenas, e incluir programas de desarrollo de la capacidad, iniciativas de documentación y un desarrollo más amplio de las infraestructuras, con la participación plena y eficaz de los pueblos indígenas. | UN | وينبغي إعداد هذه المبادرات حسب الاحتياجات المحددة لمجتمعات الشعوب الأصلية وقيود مواردها، وأن تشمل برامج لبناء القدرات، ومبادرات للتوثيق وتطويرات أشمل للهياكل الأساسية، بمشاركة كاملة وفعالة من جانب الشعوب الأصلية. |
Colaborar con la comunidad internacional en pro de una buena gestión de la globalización, para remediar la falta de democracia y promover la participación plena y eficaz de los países en desarrollo en la toma de decisiones económicas y el establecimiento de normas a nivel internacional, y aumentar la transparencia de los sistemas financiero, monetario y comercial internacionales. | UN | 3 - العمل مع المجتمع الدولي من أجل تحقيق الإدارة السليمة للعولمة عن طريق سد النقص في الديمقراطية وتدعيم المشاركة الكاملة والفعالة من جانب البلدان النامية في عملية صنع القرارات ووضع القواعد الاقتصادية الدولية، فضلاً عن تدعيم الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية الدولية. |
w) Promover la participación activa y eficaz de los grupos principales, las comunidades locales, los propietarios de bosques y demás interesados pertinentes en la formulación, ejecución y evaluación de políticas, medidas y programas nacionales forestales; | UN | (ث) تعزيز المشاركة النشطة والفعالة من جانب المجموعات الرئيسية والمجتمعات المحلية وملاك الغابات وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين في وضع سياسات وتدابير وبرامج وطنية تتصل بالغابات وتنفيذها وتقييمها؛ |
w) Promover la participación activa y eficaz de los grupos principales, las comunidades locales, los propietarios de bosques y demás interesados pertinentes en la formulación, ejecución y evaluación de políticas, medidas y programas nacionales forestales; | UN | (ث) تعزيز المشاركة النشطة والفعالة من جانب المجموعات الرئيسية والمجتمعات المحلية وملاك الغابات وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين في وضع سياسات وتدابير وبرامج وطنية تتصل بالغابات وتنفيذها وتقييمها؛ |
w) Promover la participación activa y eficaz de los grupos principales, las comunidades locales, los propietarios de bosques y demás interesados pertinentes en la formulación, ejecución y evaluación de políticas, medidas y programas nacionales forestales; | UN | (ث) تعزيز المشاركة النشطة والفعالة من جانب المجموعات الرئيسية والمجتمعات المحلية وملاك الغابات وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين في وضع سياسات وتدابير وبرامج وطنية تتصل بالغابات وتنفيذها وتقييمها؛ |
Promover la participación activa y eficaz de los grupos principales, las comunidades locales, los propietarios de bosques y demás interesados pertinentes en la formulación, ejecución y evaluación de políticas, medidas y programas nacionales forestales (párr. 6 w)) | UN | " تعزيز المشاركة النشطة والفعالة من جانب المجموعات الرئيسية والمجتمعات المحلية وملاك الغابات وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين في وضع سياسات وتدابير وبرامج وطنية تتصل بالغابات وتنفيذها وتقييمها (الفقرة 6 (ث)) |
w) Promover la participación activa y eficaz de los grupos principales, las comunidades locales, los propietarios de bosques y demás interesados pertinentes en la formulación, ejecución y evaluación de políticas, medidas y programas nacionales forestales; | UN | (ث) تعزيز المشاركة النشطة والفعالة من جانب المجموعات الرئيسية والمجتمعات المحلية وملاك الغابات وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين في وضع سياسات وتدابير وبرامج وطنية تتصل بالغابات وتنفيذها وتقييمها؛ |
Lograr una participación activa y eficaz de los interesados para ayudar a generar un sentido de pertenencia en la Plataforma y asegurar que esta se nutra de sus conocimientos y experiencia; | UN | (د) كفالة المشاركة النشطة والفعالة من جانب أصحاب المصلحة للمساعدة في تعزيز ملكيتهم للمنبر ولكفالة استفادة المنبر من درايتهم وخبراتهم؛ |
b) El fomento de la participación plena y eficaz de los países en desarrollo, especialmente de los países menos adelantados, en las deliberaciones del Comité Especial; ello puede hacerse facilitando recursos extrapresupuestarios al Centro para la Prevención Internacional del Delito; | UN | (ب) الترويج للمشاركة الكاملة والفعالة من جانب البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا، في مداولات اللجنة المخصصة؛ ومن الجائز أن يكون القيام بذلك من خلال تقديم موارد من خارج إطار الميزانية إلى المركز المعني بمنع الإجرام الدولي؛ |
53. En la Reunión Ministerial de Marraquech se reconoció que, para lograr una participación mayor y eficaz de los países menos adelantados en el sistema comercial internacional, la flexibilidad y disposiciones especiales introducidas en los diversos acuerdos deben complementarse y promoverse por medio de medidas operacionales más concretas. | UN | ٣٥- اعترف في اجتماع مراكش الوزاري أنه من أجل ضمان مشاركة متزايدة وفعالة من جانب أقل البلدان نموا في النظام التجاري الدولي، ينبغي تكميل وتسهيل أحكام المرونة واﻷحكام الخاصة الواردة في مختلف الاتفاقات بتدابير تنفيذية ملموسة بدرجة أكبر. |
En el contexto del llamamiento de los Jefes de Estado y de Gobierno en el Consenso de Monterrey en favor de " la participación plena y eficaz de los países en desarrollo y de los países con economía en transición para ayudarlos a superar los problemas y aprovechar las oportunidades " , la comunidad internacional se ha embarcado en la reforma de los procesos de gobernanza de esas instituciones. | UN | وفي سياق الدعوة التي وجهها رؤساء الدول والحكومات في توافق آراء مونتيري لـ " مشاركة كاملة وفعالة من جانب البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لمساعدتها على الاستجابة استجابة فعالة " شرع المجتمع الدولي في إجراء إصلاح لعمليات الإدارة في تلك المؤسسات. |
Los signatarios del Consenso de Monterrey exigían " la participación plena y eficaz de los países en desarrollo de los países con economía en transición para ayudarlos a superar los problemas y aprovechar las oportunidades " de la globalización. | UN | 10 - دعا الموقعون على توافق آراء مونتيري إلى " مشاركة كاملة وفعالة من جانب البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لمساعدتها على الاستجابة استجابة فعالة " للتحديات والفرص التي تطرحها العولمة. |
Habida cuenta de que el objetivo primordial a largo plazo de una supervisión reforzada debe ser la prevención de otra crisis, es necesario que el FMI mantenga una supervisión equilibrada y eficaz de los países de importancia sistémica, los principales centros financieros y las corrientes de capital y los mercados financieros internacionales. | UN | 100- واعترافا بأن الهدف الرئيسي لتعزيز المراقبة على المدى البعيد يجب أن يكون هو منع حدوث أزمة أخرى، تقتضي الضرورة وجود مراقبة منصفة وفعالة من جانب صندوق النقد الدولي للبلدان المهمة بالنسبة للنظام الاقتصادي، والمراكز المالية الرئيسية، وتدفقات رؤوس الأموال الدولية والأسواق المالية. |
La mundialización debería ser totalmente incluyente y equitativa, y existe una gran necesidad de políticas y medidas en los planos nacional e internacional, formuladas y aplicadas con la participación plena y eficaz de los países en desarrollo y los países con economías en transición, que les ayuden a responder con eficacia a esos desafíos y oportunidades, asignando una alta prioridad al logro del progreso para los niños. | UN | وينبغي أن تكون العولمة شاملة للجميع ومنصفة كل الإنصاف، وثمة حاجة ماسة إلى سياسات وتدابير على الصعيدين الوطني والدولي، تُصاغ وتُنفذ بمشاركة كاملة وفعالة من جانب البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل مساعدتها على التصدي لتلك التحديات واغتنام تلك الفرص بفعالية، مع إيلاء أولوية عالية لتحقيق التقدم بالنسبة للأطفال. |
El subprograma 3 también continuará asegurando el funcionamiento eficiente y eficaz de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos para países concretos y respondiendo rápidamente ante los primeros indicios de posibles situaciones de emergencia en materia de derechos humanos. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي 3 أيضا ضمان كفاءة وفعالية سير الإجراءات الخاصة ببلدان محددة حسبما أرساه مجلس حقوق الإنسان والاستجابة السريعة للإنذارات المبكرة بحالات الطوارئ المحتملة في مجال حقوق الإنسان. |
Se expresaron dudas acerca de la verdadera contribución de la Oficina con respecto al mejoramiento para el uso eficiente y eficaz de los recursos en las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن شكوك فيما يتعلق باﻹسهام الحقيقي للمكتب في تحسين كفاءة وفعالية استخدام الموارد في اﻷمم المتحدة. |