La cooperación Sur-Sur entre países y regiones debe también ser objeto de mayor atención, como un medio efectivo y eficaz en función del costo de fomentar la capacidad. | UN | ويتعين أيضا إيلاء اهتمام متزايد بالتعاون بين بلدان ومناطق الجنوب كوسيلة فعلية وفعالة من حيث التكاليف لبناء القدرات. |
El proyecto ha originado valiosa información sobre diversos usos comerciales del tronco de la palma oleaginosa y la correspondiente tecnología apropiada y eficaz en función del costo. | UN | ووفر المشروع بحوثا قيمة عن الاستخدامات التجارية البديلة لجذوع نخيل الزيت، وتكنولوجيات مناسبة وفعالة من حيث التكاليف التي يمكن بواسطتها تنفيذ ذلك. |
El puesto creará una capacidad de selección efectiva para garantizar una calidad adecuada y, por lo tanto, una reserva de oficiales de policía más racionalizada y eficaz en función del costo basada en el terreno. | UN | وستساعد الوظيفة على إيجاد قدرة اختيار فعلية لضمان النوعية الملائمة لتوجد بالتالي قوة ميدانية من ضباط الشرطة أكثر ترشيدا وفعالية من حيث التكلفة. |
Además, la gestión de oficinas en los países se hará más eficiente y eficaz en función del costo, principalmente mediante la externalización de servicios al PNUD y otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستغدو إدارة المكاتب القطرية أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة، وذلك أساسا عن طريق إسناد الخدمات إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات منظومة الأمم المتحدة الأخرى. |
Otras mejoras de seguridad adicionales que se necesiten en el futuro se podrán añadir de manera gradual y eficaz en función del costo. | UN | ويمكن عندها إضافة تحسينات أمنية أخرى مطلوبة مستقبلا بشكل تدريجي وفعال من حيث التكلفة. |
También cabe prever una mayor participación con miras a facilitar la compra y el mantenimiento de equipo para la seguridad en todo el sistema, cuando sea viable y eficaz en función del costo. | UN | ويمكن أيضا توقع زيادة المشاركة في تيسير عملية شراء المعدات الأمنية وصيانتها على نطاق المنظومة، حيثما كان ذلك عمليا وفعالا من حيث التكلفة. |
Ampliación del uso del mecanismo SWIFT File-Act para la ejecución segura y eficaz en función del costo de todos los lotes de pagos | UN | توسيع نطاق استخدام آلية الدفع بنظام SWIFT File-Act المأمونة والفعالة من حيث التكلفة لإنجاز عمليات الدفع بالجملة |
El Subgrupo de Trabajo examinó también las normas comunes sobre mobiliario de oficinas y estableció un criterio práctico y eficaz en función del costo, que se aplica actualmente a los normas sobre el mobiliario y a los fabricantes. | UN | كما ناقش الفريق العامل معايير اﻷثاث المكتبي الموحد وتوصل إلى نهج عملي فعال من حيث التكلفة، يجري تطبيقه حاليا على كل من معايير اﻷثاث ومصانع اﻷثاث. |
En 1992, se han efectuado dos procesos de racionalización de la FNUOS, que han permitido reducir su tamaño y su presupuesto en más del 20%, convirtiéndola en una operación simplificada y eficaz en función del costo. | UN | وقد اضطلعت القوة منذ عام ١٩٩٢ بممارستين لزيادة فعاليتها أسفرتا عن تخفيض حجمها وميزانيتها بنسبة تزيد على ٢٠ في المائة، وأصبحت بذلك عملية محدودة النطاق وفعالة من حيث التكلفة. |
Permite obtener grandes cantidades de datos de manera regular y eficaz en función del costo. | UN | فقد أتاح هذا النظام الحصول على كميات هائلة من البيانات بصورة منتظمة وفعالة من حيث التكلفة . |
La UE estima que es verdaderamente conveniente examinar regularmente la aplicación de la Convención y que esto debería hacerse de manera estructurada, flexible y eficaz en función del costo. | UN | يرى الاتحاد الأوروبي أن من المستحسن جدا بالفعل أن يستعرض تنفيذ الاتفاقية بانتظام وأن يجري هذا الاستعراض بطريقة منظمة، ومرنة، وفعالة من حيث التكلفة. |
Señaló que las Directrices recomendaban políticas basadas en las pruebas y medidas para reducir la delincuencia en forma humana y eficaz en función del costo. | UN | وأشار إلى أن تلك المبادئ التوجيهية توصي بوضع سياسات وتدابير قائمة على أساس القرائن العلمية للحد من الجريمة بطريقة إنسانية وفعالة من حيث التكلفة. |
Se prevé que gracias a esas iniciativas de reforma se proporcionen servicios logísticos a las misiones de manera más integrada y eficaz en función del costo. | UN | ويُتوقَّع أن تتيح مبادرات الإصلاح المذكورة تقديم الخدمات اللوجستية إلى البعثات بطريقة أكثر تكاملاً وفعالية من حيث التكلفة. |
Dice que, a lo largo de los años, los países que aportan contingentes han contribuido al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales de manera eficiente y eficaz en función del costo, al tiempo que han sufragado enormes gastos y hecho sacrificios al enviar a sus contingentes al exterior. | UN | وقال إن البلدان المساهمة بقوات قد أسهمت على مر السنين في صون السلم والأمن الدوليين بكفاءة وفعالية من حيث التكلفة، وأنها تتحمل في سبيل ذلك تكاليف باهظة وتقدم تضحيات كبيرة بإرسال قواتها إلى الخارج. |
Además, se coordinarán más estrechamente las políticas y procedimientos, la distribución del volumen de trabajo y los intercambios de personal en esos lugares de destino y las comisiones regionales a fin de utilizar de manera más eficiente y eficaz en función del costo, los recursos humanos y financieros dedicados a los servicios de conferencias de la Organización. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيجري تنسيق السياسات والإجراءات وتقاسم عبء العمل وتبادل الموظفين على نحو أوثق فيما بين مراكز العمل هذه واللجان الإقليمية، من أجل استخدام الموارد البشرية والمالية المرصودة لخدمة المؤتمرات في المنظمة بشكل أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة. |
En esa misma resolución, el Secretario General pidió que se aumentaran las oportunidades que se ofrecían a los proveedores de países en desarrollo y países de economías en transición, lo que debería hacerse de forma equitativa, transparente y eficaz en función del costo. | UN | ولقد طُلب إلى الأمين العام في نفس القرار زيادة فرص الشراء للبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وينبغي أن يفعل ذلك على أساس منصف وشفاف وفعال من حيث التكلفة. |
La Administración también desea señalar que la cláusula sobre aumento de precios fue una solución práctica y eficaz en función del costo al problema de que se pudieran producir cambios en los honorarios en un proyecto a largo plazo. | UN | وتود الإدارة أيضا أن تشير إلى أن شرط التصاعد هو حل عملي وفعال من حيث التكلفة لمشكلة احتمال حدوث تغييرات في الرسوم على مشروع طويل الأجل. |
También es importante adoptar un enfoque estratégico para lograr una respuesta proporcionada y eficaz en función del costo ante los riesgos de fraude y poder justificar los recursos que son necesarios para eliminar esos riesgos. | UN | ويكتسي النهج الاستراتيجي أهميته أيضاً للتصدي بشكل متناسب وفعال من حيث التكاليف لمخاطر الغش، ولتبرير الموارد اللازمة لمكافحة هذه المخاطر. |
Siempre que resulte conveniente y eficaz en función del costo, partes de esta cartera se cederán a organismos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas que tengan los mandatos pertinentes. | UN | وستتولى وكالات الأمم المتخصصة وصناديقها وبرامجها إدارة أجزاء من هذه الحافظة وفقا للولايات ذات الصلة، حيثما كان ذلك ملائما وفعالا من حيث التكلفة. |
Producto 2.3: Los asociados del Sur disponen de acceso a una plataforma transaccional de tecnología, sostenible y eficaz en función del costo, para la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. | UN | الناتج 2-3: يمكن أن يصل الشركاء الجنوبيون إلى برنامج لمعاملات التكنولوجيا المستدامة والفعالة من حيث التكاليف فيما يتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
Por consiguiente, tal vez tengamos que encontrar un sistema más centrado y eficaz en función del costo, tomando en consideración que los objetivos de la verificación de un TCPMF y de las salvaguardias del NPT son distintos. ¿Cómo sería un sistema más sencillo? | UN | ولذلك قد نضطر إلى إيجاد نظام فعال من حيث التكاليف ومركَّز تركيزاً أكبر يضع في اعتباره أن الغرض من التحقق في معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية ليس هو غرض ضمانات معاهدة عدم الانتشار نفسه. |
f) Reforzar y mejorar los aspectos administrativos y presupuestarios de las operaciones de mantenimiento de la paz, con miras a garantizar una utilización de los recursos eficiente y eficaz en función del costo; | UN | )و( تدعيم وتحسين الجوانب اﻹدارية والجوانب المتصلة بالميزانية لعمليات حفظ السلام بما يكفل كفاءة استخدام مواردها بصورة فعالة من حيث التكاليف؛ |
La configuración de los sistemas de comunicaciones y tecnología de la información en activo-activo con una distribución equilibrada de la carga proporcionaría a los usuarios sobre el terreno los servicios necesarios de manera transparente, ininterrumpida y eficaz en función del costo, además de atender las necesidades de las misiones sobre el terreno en materia de recuperación tras los desastres. | UN | وستوفر ترتيبات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الدائمة التواصل والمتوازنة الأحمال الخدمات المطلوبة إلى المستعملين الميدانيين بطريقة شفافة وسلسة ومجدية من حيث التكلفة بالإضافة إلى الوفاء باحتياجات البعثات الميدانية لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث. |