Indonesia concede gran importancia a la formulación y ejecución de estrategias de salida viables para esas misiones prolongadas. | UN | وقال إن إندونيسيا تعلق أهمية كبرى على وضع وتنفيذ استراتيجيات خروج لعمليات تلك البعثات المطولة. |
Ello les facilitará la elaboración y ejecución de estrategias económicas encaminadas a movilizar las inversiones, sin las cuales la aplicación de la NEPAD se vería muy entorpecida. | UN | وسيسهم ذلك في صياغة وتنفيذ استراتيجيات اقتصادية ترمي إلى حشد الاستثمارات التي يعيق غيابها عملية تنفيذ نيباد بشكل خطير. |
* Aplicaciones de las TIC y selección y ejecución de estrategias de entrada en los mercados para las PYMES; | UN | :: تطبيقات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واختيار وتنفيذ استراتيجيات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم فيما يتصل بدخول الأسواق |
Las prioridades de programa se basan principalmente en las prioridades nacionales, inclusive el aumento de la capacidad para facilitar la preparación y ejecución de estrategias, planes y programas nacionales. | UN | وتستند اﻷولويات البرنامجية، أساسا، إلى اﻷولويات الوطنية، بما فيها بناء القدرة على تيسير إعداد وتنفيذ الاستراتيجيات والخطط والبرامج الوطنية. |
El PNUD es un socio confiable y dinámico en el diseño y ejecución de estrategias nacionales de mediano y largo plazo para contribuir a la reducción de la pobreza. | UN | والبرنامج الإنمائي يمثل شريكا موثوقا به ونشطا في وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية المتوسطة والطويلة الأجل للإسهام في الحد من الفقر. |
:: Potenciar a los colaboradores sociales para que influyan en la elaboración y ejecución de estrategias de lucha contra la pobreza mediante el diálogo social. | UN | :: تمكين الشركاء بالمجتمع من أجل التأثير على صياغة وتنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر عن طريق الحوار الاجتماعي. |
Informe sobre la formulación y ejecución de estrategias nacionales de desarrollo sostenible: experiencia adquirida y enseñanzas extraídas | UN | تقرير عن وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة: الخبرات والدروس المستفادة |
Taller para unos 15 profesionales sobre el intercambio de experiencias en el desarrollo y ejecución de estrategias de reducción de la pobreza | UN | حلقة عمل لحوالي 15 فنيا بشأن تبادل الخبرات في مجالي وضع وتنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر |
Para que los gobiernos tengan éxito, la población debe participar en la formulación y ejecución de estrategias para aumentar la capacidad de sus autoridades nacionales a fin de alcanzar esos objetivos. | UN | وإذا كان للحكومات أن تنجح، فيجب أن يشارك الشعب في وضع وتنفيذ استراتيجيات تعزيز القدرة الوطنية على تحقيق هذه الأهداف. |
Taller para unos 15 profesionales sobre el intercambio de experiencias en el desarrollo y ejecución de estrategias de reducción de la pobreza | UN | حلقة عمل لحوالي 15 من المهنيين، بشأن تبادل الخبرات في مجالي التنمية وتنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر |
Se hará hincapié en la formulación y ejecución de estrategias y planes de acción regionales, subregionales y nacionales de reducción de desastres en el marco de actividades de cooperación técnica. | UN | وسينصب التركيز على وضع وتنفيذ استراتيجيات وخطط عمل إقليمية ودون إقليمية ووطنية للحد من الكوارث الطبيعية، وذلك عن طريق التعاون التقني. |
- Apoyo a la formulación y ejecución de estrategias de reducción de desastres y programas de creación de capacidad | UN | - تقديم الدعم لصياغة وتنفيذ استراتيجيات الحد من الكوارث وبرامج بناء القدرات |
Se hará hincapié en la formulación y ejecución de estrategias y planes de acción regionales, subregionales y nacionales de reducción de desastres mediante la cooperación técnica. | UN | وسينصب التركيز على وضع وتنفيذ استراتيجيات وخطط عمل إقليمية ودون إقليمية ووطنية للحد من الكوارث الطبيعية عن طريق التعاون التقني. |
Se pidió a la comunidad internacional que prestara asistencia a este último grupo de países en la preparación y ejecución de estrategias nacionales de desarrollo de las TIC y de ampliación de su difusión. | UN | وقد دُعي المجتمع الدولي إلى تقديم مساعدة هذه الفئة الأخيرة من البلدان على إعداد وتنفيذ استراتيجيات وطنية لاستحداث تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ونشر استخدامها. |
b) La elaboración y ejecución de estrategias de TIC en grandes organizaciones internacionales; | UN | (ب) وضع وتنفيذ استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في منظمات دولية كبيرة؛ |
El PNUD ha hecho grandes inversiones para aumentar su capacidad de prestar apoyo a los países en la formulación y ejecución de estrategias de desarrollo nacional basadas en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد استثمر البرنامج الإنمائي على نطاق واسع في بناء قدرته على توفير الدعم للبلدان في وضع وتنفيذ استراتيجيات للتنمية الوطنية ترتكز على الأهداف الإنمائية للألفية. |
Desde mediados de los años noventa, las condiciones se han centrado más en el diseño y ejecución de estrategias de reducción de la pobreza, y se ha prestado mayor atención a las repercusiones sociales de las políticas de desarrollo. | UN | فمنذ أواسط التسعينات، أصبحت المشروطية تركز أكثر على تصميم وتنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر، مع إيلاء اهتمام أكبر للآثار الاجتماعية لسياسات التنمية. |
Número de países, de principales interesados de los sectores público y privado en cada uno de ellos, que utilizan los resultados de las investigaciones y las recomendaciones normativas de la ONUDI para la formulación y ejecución de estrategias, políticas y programas industriales. | UN | ● عدد البلدان وأصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص داخل كل بلد، الذين يستخدمون نتائج بحوث اليونيدو وتوصياتها السياساتية في وضع وتنفيذ الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الصناعية. |
4. Debe facilitarse la formación de organizaciones de campesinos autónomas y representativas como asociados de pleno derecho en la formulación y ejecución de estrategias de desarrollo rural. | UN | 4 - يجب تيسير تكوين منظمات مستقلة وممثلة للزراع باعتبارها شريكة كاملة في عملية وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الريفية. |
Analizaron el proceso de concepción y ejecución de estrategias e instrumentos eficaces en materia de TIC desde un punto de vista privado y público, sobre la base de alianzas entre los participantes en el proceso de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | وحللوا عملية تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات والأدوات الفعالة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من منظور القطاعين الخاص والعام، وذلك بالاستناد إلى الشراكات بين أصحاب المصلحة في عملية مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات. |
Los bancos de desarrollo y las instituciones financieras internacionales desempeñan una función esencial en la formulación y ejecución de estrategias globales para eliminar la pobreza y, por consiguiente, son pertinentes para la ejecución del mandato. | UN | 68 - وتقوم المصارف الإنمائية الدولية والمؤسسات المالية بدور محوري في صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات العالمية للقضاء على الفقر، ولذلك فإنها تعتبر مهمة للوفاء بالولاية. |
La participación activa y comprometida de los interesados en todas las etapas de la elaboración y ejecución de estrategias nacionales de financiación constituye un requisito indispensable. | UN | 49 - يشكل إشراك أصحاب المصلحة ومشاركتهم على نحو فعال في جميع مراحل وضع الاستراتيجيات وتنفيذها شرطين حاسمين. |