ويكيبيديا

    "y ejecución de los proyectos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاريع وتنفيذها
        
    • وتنفيذ مشاريع
        
    • المشاريع ذات الصلة وتنفيذها
        
    • المشاريع وإنجازها
        
    El diálogo directo y los aportaciones de las comunidades beneficiarias serían elementos básicos de la formulación y ejecución de los proyectos. UN وسيشكل الحوار المباشر والمدخلات من جانب المجتمعات المحلية المستفيدة عناصر أساسية لوضع المشاريع وتنفيذها.
    Los progresos logrados en la elaboración y ejecución de los proyectos variaban de una zona de operaciones a otra, según la disponibilidad de financiación de los donantes. UN وقد تفاوت التقدﱡم في تطوير المشاريع وتنفيذها من إقليم إلى آخر، بتفاوت التمويل المقدﱠم من المتبرﱢعين لكلٍ منها.
    Un efecto secundario positivo de los atrasos fue que se pudo disponer de más tiempo para mejorar la planificación y ejecución de los proyectos. UN ومن اﻵثار الجانبية اﻹيجابية التي ترتبت على التأخير في تسليم المواد إتاحة وقت إضافي لتحسين تخطيط المشاريع وتنفيذها.
    La participación de la comunidad en la planificación y ejecución de los proyectos de abastecimiento de agua consistió en aportaciones de trabajo y en la participación en la financiación de los gastos. UN وقد كفل اشتراك المجتمعات المحلية في تخطيط وتنفيذ مشاريع المياه عن طريق تقديم اليد العاملة أو المشاركة في النفقات.
    Además, se establece que el diseño y ejecución de los proyectos de cooperación técnica internacional debe contar con la vinculación activa de las comunidades negras involucradas. UN وينص كذلك على مشاركة جماعات السود مشاركة نشطة في تصميم وتنفيذ مشاريع التعاون التقني الدولي.
    Como ocurre ya en Marruecos, la sociedad civil y el sector privado deben participar en la elaboración y ejecución de los proyectos de cooperación. UN وكما حدث في حالة بلده ينبغي إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في تصميم وتنفيذ مشاريع التعاون.
    Además, era frecuente que las normativas locales generaran demoras en la aprobación y ejecución de los proyectos. UN وإضافة إلى ذلك غالبا ما تُبطئ النظم المحلية إصدار الموافقة على المشاريع وتنفيذها.
    El proyecto tenía por objeto proporcionar información oportuna, exacta y valiosa para ayudar a los administradores, tanto sobre el terreno como en la sede en sus decisiones y servir como herramienta eficaz en la supervisión y ejecución de los proyectos. UN وكان المشروع يهدف الى العمل في الوقت المناسب على توفير معلومات دقيقة ومهمة لمساعدة المديرين في الميدان والمقر على اتخاذ قراراتهم، وأن يكون أداة فعالة في رصد المشاريع وتنفيذها.
    Señaló asimismo que en la selección y ejecución de los proyectos se adoptaría un criterio de participación en el desarrollo de la comunidad. UN وأوضح أيضا أنه سيتم اتباع نهج يقوم على المشاركة بالنسبة لتنمية المجتمع المحلي وأن هذا النهج سيكون المعول الرئيسي الذي يقوم عليه اختيار هذه المشاريع وتنفيذها.
    En el marco del proyecto INDISCO, los grupos indígenas y tribales asociados son quienes deciden en materia de planificación y ejecución de los proyectos. UN ويتخذ الشركاء من مجموعات السكان اﻷصليين والقبليين القرارات ضمن إطار مشروع البرنامج اﻹقليمي بشأن تخطيط المشاريع وتنفيذها.
    Esta actividad incluía la capacitación del personal de proyectos para analizar las relaciones sociales y económicas en las familias y las comunidades y sobre la manera en que esa dinámica afecta a la formulación y ejecución de los proyectos. UN وقد شمل ذلك تدريب موظفي المشاريع على تحليل العلاقات الاجتماعية والاقتصادية داخل الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية وكيفية تأثير هذه القوانين الداخلية على تصميم المشاريع وتنفيذها.
    Así pues, deberían adoptarse e incluirse en la programación y ejecución de los proyectos medidas especiales de asistencia y protección de los desplazados internos y las familias que los acogen. UN ولذلك، ينبغي كفالة وضع تدابير خاصة لمساعدة وحماية المشردين داخليا والأسر المضيفة وإدماج هذه التدابير في عمليات وضع المشاريع وتنفيذها.
    La Secretaría del FMAM no supervisa suficientemente los progresos logrados en la preparación y ejecución de los proyectos. UN 36 - وتفتقر أمانة المرفق إلى الرقابة الواجبة على التقدم المحرز في المشاركة في المشاريع وتنفيذها.
    A fin de mejorar la formulación y ejecución de los proyectos de cooperación técnica, se harán mayores esfuerzos por elaborar instrumentos de evaluación, como auditorías de la capacidad de formación, análisis de la capacidad y las necesidades en materia de servicios de consultores y marcos sistemáticos para los módulos de capacitación. UN ولتحسين تصميم وتنفيذ مشاريع التعاون التقني. سيكرس المزيد من الجهود لتطوير اﻷدوات التشخيصية مثل مراجعة القدرة التدريبية والقدرة الاستشارية وتحليل الاحتياجات واﻷطر المنهجية لمراحل التدريب المستقلة.
    El desarrollo y ejecución de los proyectos de provisión de techos básicos se vio influenciado por las demoras del PTT y por la imposibilidad de garantizar la presencia de beneficiarios en las propiedades transferidas debido a que se sobrepasaron las fechas límites para la preparación de tierra y siembra. UN وقد تأثر وضع وتنفيذ مشاريع توفير المساكن اﻷساسية بالتأخير في برنامج تحويل ملكية اﻷراضي وباستحالة ضمان وجود مستفيدين في الممتلكات المحولة ملكيتها بسبب انقضاء المدة المحددة ﻹعداد اﻷراضي وبذر البذور.
    Sin embargo, las tendencias recientes también han dado origen a acuerdos formales de largo plazo que incluyen el intercambio de conocimientos en la concepción y ejecución de los proyectos de inversión. UN إلا أن الاتجاهات الحديثة أسفرت عن إبرام اتفاقات رسمية طويلة الأجل انطوت على تبادل المعارف في مرحلتي تصميم وتنفيذ مشاريع الاستثمار.
    El representante de Singapur estuvo de acuerdo en que era necesario invitar a los organismos internacionales de financiación a promover activamente la participación de las empresas de los países en desarrollo en la concepción y ejecución de los proyectos de construcción, especialmente en sus propios países. UN وأعرب عن تأييده لضرورة دعوة وكالات التمويل الدولية إلى العمل بنشاط على تعزيز مشاركة شركات البلدان النامية في تصميم وتنفيذ مشاريع البناء، خاصة في بلدانها.
    Se buscó la participación activa de los institutos y otros asociados en la planificación y ejecución de los proyectos de asistencia técnica y la ejecución y el perfeccionamiento de los programas mundiales contra la delincuencia organizada transnacional, la trata de seres humanos y la corrupción. UN والتمست المشاركة النشطة من المعاهد والشركاء الآخرين في تخطيط وتنفيذ مشاريع المساعدة التقنية وفي تنفيذ وتنقيح البرامج العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتجار بالبشر والفساد.
    - Descentralización de la planificación y ejecución de los proyectos de promoción de la educación de las niñas; UN - إتباع اللامركزية في تخطيط وتنفيذ مشاريع النهوض بتعليم الفتاة؛
    Los expertos señalaron que las políticas adoptadas a nivel nacional e internacional tienen que promover activamente la participación de las empresas de los países en desarrollo en la planificación y ejecución de los proyectos de construcción en sus propios mercados. UN وقد لاحظ الخبراء أن السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي بحاجة إلى أن تشجع بشدة مشاركة شركات البلدان النامية في تصميم وتنفيذ مشاريع البناء في أسواقها.
    En el próximo informe periódico debe proporcionarse información sobre la adopción y ejecución de los proyectos mencionados. UN ويبج أن يتضمن التقرير الدوري القادم معلومات عن اعتماد المشاريع ذات الصلة وتنفيذها.
    f) Garantice que toda la documentación se mantenga en los archivos de los proyectos pertinentes y mejore la información del estado de cuentas de los proyectos cerrados con objeto de mostrar detalles completos sobre la recepción y ejecución de los proyectos como medio para evaluar el rendimiento (párr. 41); UN )و( كفالة الاحتفاظ بالتوثيق الكامل في ملفات المشاريع ذات الصلة وتعزيز المعلومات في بيانات المشاريع المغلقة لبيان التفاصيل الكاملة لنتاج المشاريع وإنجازها كوسيلة لتقييم اﻷداء )الفقرة ٤١(؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد