El diálogo directo y los aportaciones de las comunidades beneficiarias serían elementos básicos de la formulación y ejecución de los proyectos. | UN | وسيشكل الحوار المباشر والمدخلات من جانب المجتمعات المحلية المستفيدة عناصر أساسية لوضع المشاريع وتنفيذها. |
Los progresos logrados en la elaboración y ejecución de los proyectos variaban de una zona de operaciones a otra, según la disponibilidad de financiación de los donantes. | UN | وقد تفاوت التقدﱡم في تطوير المشاريع وتنفيذها من إقليم إلى آخر، بتفاوت التمويل المقدﱠم من المتبرﱢعين لكلٍ منها. |
Un efecto secundario positivo de los atrasos fue que se pudo disponer de más tiempo para mejorar la planificación y ejecución de los proyectos. | UN | ومن اﻵثار الجانبية اﻹيجابية التي ترتبت على التأخير في تسليم المواد إتاحة وقت إضافي لتحسين تخطيط المشاريع وتنفيذها. |
La participación de la comunidad en la planificación y ejecución de los proyectos de abastecimiento de agua consistió en aportaciones de trabajo y en la participación en la financiación de los gastos. | UN | وقد كفل اشتراك المجتمعات المحلية في تخطيط وتنفيذ مشاريع المياه عن طريق تقديم اليد العاملة أو المشاركة في النفقات. |
Además, se establece que el diseño y ejecución de los proyectos de cooperación técnica internacional debe contar con la vinculación activa de las comunidades negras involucradas. | UN | وينص كذلك على مشاركة جماعات السود مشاركة نشطة في تصميم وتنفيذ مشاريع التعاون التقني الدولي. |
Como ocurre ya en Marruecos, la sociedad civil y el sector privado deben participar en la elaboración y ejecución de los proyectos de cooperación. | UN | وكما حدث في حالة بلده ينبغي إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في تصميم وتنفيذ مشاريع التعاون. |
Además, era frecuente que las normativas locales generaran demoras en la aprobación y ejecución de los proyectos. | UN | وإضافة إلى ذلك غالبا ما تُبطئ النظم المحلية إصدار الموافقة على المشاريع وتنفيذها. |
El proyecto tenía por objeto proporcionar información oportuna, exacta y valiosa para ayudar a los administradores, tanto sobre el terreno como en la sede en sus decisiones y servir como herramienta eficaz en la supervisión y ejecución de los proyectos. | UN | وكان المشروع يهدف الى العمل في الوقت المناسب على توفير معلومات دقيقة ومهمة لمساعدة المديرين في الميدان والمقر على اتخاذ قراراتهم، وأن يكون أداة فعالة في رصد المشاريع وتنفيذها. |
Señaló asimismo que en la selección y ejecución de los proyectos se adoptaría un criterio de participación en el desarrollo de la comunidad. | UN | وأوضح أيضا أنه سيتم اتباع نهج يقوم على المشاركة بالنسبة لتنمية المجتمع المحلي وأن هذا النهج سيكون المعول الرئيسي الذي يقوم عليه اختيار هذه المشاريع وتنفيذها. |
En el marco del proyecto INDISCO, los grupos indígenas y tribales asociados son quienes deciden en materia de planificación y ejecución de los proyectos. | UN | ويتخذ الشركاء من مجموعات السكان اﻷصليين والقبليين القرارات ضمن إطار مشروع البرنامج اﻹقليمي بشأن تخطيط المشاريع وتنفيذها. |
Esta actividad incluía la capacitación del personal de proyectos para analizar las relaciones sociales y económicas en las familias y las comunidades y sobre la manera en que esa dinámica afecta a la formulación y ejecución de los proyectos. | UN | وقد شمل ذلك تدريب موظفي المشاريع على تحليل العلاقات الاجتماعية والاقتصادية داخل الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية وكيفية تأثير هذه القوانين الداخلية على تصميم المشاريع وتنفيذها. |
Así pues, deberían adoptarse e incluirse en la programación y ejecución de los proyectos medidas especiales de asistencia y protección de los desplazados internos y las familias que los acogen. | UN | ولذلك، ينبغي كفالة وضع تدابير خاصة لمساعدة وحماية المشردين داخليا والأسر المضيفة وإدماج هذه التدابير في عمليات وضع المشاريع وتنفيذها. |
La Secretaría del FMAM no supervisa suficientemente los progresos logrados en la preparación y ejecución de los proyectos. | UN | 36 - وتفتقر أمانة المرفق إلى الرقابة الواجبة على التقدم المحرز في المشاركة في المشاريع وتنفيذها. |
A fin de mejorar la formulación y ejecución de los proyectos de cooperación técnica, se harán mayores esfuerzos por elaborar instrumentos de evaluación, como auditorías de la capacidad de formación, análisis de la capacidad y las necesidades en materia de servicios de consultores y marcos sistemáticos para los módulos de capacitación. | UN | ولتحسين تصميم وتنفيذ مشاريع التعاون التقني. سيكرس المزيد من الجهود لتطوير اﻷدوات التشخيصية مثل مراجعة القدرة التدريبية والقدرة الاستشارية وتحليل الاحتياجات واﻷطر المنهجية لمراحل التدريب المستقلة. |
El desarrollo y ejecución de los proyectos de provisión de techos básicos se vio influenciado por las demoras del PTT y por la imposibilidad de garantizar la presencia de beneficiarios en las propiedades transferidas debido a que se sobrepasaron las fechas límites para la preparación de tierra y siembra. | UN | وقد تأثر وضع وتنفيذ مشاريع توفير المساكن اﻷساسية بالتأخير في برنامج تحويل ملكية اﻷراضي وباستحالة ضمان وجود مستفيدين في الممتلكات المحولة ملكيتها بسبب انقضاء المدة المحددة ﻹعداد اﻷراضي وبذر البذور. |
Sin embargo, las tendencias recientes también han dado origen a acuerdos formales de largo plazo que incluyen el intercambio de conocimientos en la concepción y ejecución de los proyectos de inversión. | UN | إلا أن الاتجاهات الحديثة أسفرت عن إبرام اتفاقات رسمية طويلة الأجل انطوت على تبادل المعارف في مرحلتي تصميم وتنفيذ مشاريع الاستثمار. |
El representante de Singapur estuvo de acuerdo en que era necesario invitar a los organismos internacionales de financiación a promover activamente la participación de las empresas de los países en desarrollo en la concepción y ejecución de los proyectos de construcción, especialmente en sus propios países. | UN | وأعرب عن تأييده لضرورة دعوة وكالات التمويل الدولية إلى العمل بنشاط على تعزيز مشاركة شركات البلدان النامية في تصميم وتنفيذ مشاريع البناء، خاصة في بلدانها. |
Se buscó la participación activa de los institutos y otros asociados en la planificación y ejecución de los proyectos de asistencia técnica y la ejecución y el perfeccionamiento de los programas mundiales contra la delincuencia organizada transnacional, la trata de seres humanos y la corrupción. | UN | والتمست المشاركة النشطة من المعاهد والشركاء الآخرين في تخطيط وتنفيذ مشاريع المساعدة التقنية وفي تنفيذ وتنقيح البرامج العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتجار بالبشر والفساد. |
- Descentralización de la planificación y ejecución de los proyectos de promoción de la educación de las niñas; | UN | - إتباع اللامركزية في تخطيط وتنفيذ مشاريع النهوض بتعليم الفتاة؛ |
Los expertos señalaron que las políticas adoptadas a nivel nacional e internacional tienen que promover activamente la participación de las empresas de los países en desarrollo en la planificación y ejecución de los proyectos de construcción en sus propios mercados. | UN | وقد لاحظ الخبراء أن السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي بحاجة إلى أن تشجع بشدة مشاركة شركات البلدان النامية في تصميم وتنفيذ مشاريع البناء في أسواقها. |
En el próximo informe periódico debe proporcionarse información sobre la adopción y ejecución de los proyectos mencionados. | UN | ويبج أن يتضمن التقرير الدوري القادم معلومات عن اعتماد المشاريع ذات الصلة وتنفيذها. |
f) Garantice que toda la documentación se mantenga en los archivos de los proyectos pertinentes y mejore la información del estado de cuentas de los proyectos cerrados con objeto de mostrar detalles completos sobre la recepción y ejecución de los proyectos como medio para evaluar el rendimiento (párr. 41); | UN | )و( كفالة الاحتفاظ بالتوثيق الكامل في ملفات المشاريع ذات الصلة وتعزيز المعلومات في بيانات المشاريع المغلقة لبيان التفاصيل الكاملة لنتاج المشاريع وإنجازها كوسيلة لتقييم اﻷداء )الفقرة ٤١(؛ |