Se dice que son sistemáticamente objeto de hostigamiento, intimidación y represalias, seguidos de desapariciones forzadas y ejecuciones sumarias. | UN | ويدّعى أنهم يتعرضون بانتظام للتحرش، والتخويف، وعمليات الانتقام، ويتبع ذلك الاختفاء والإعدام بإجراءات موجزة. |
Además siguió llevando a cabo atentados suicidas, decapitaciones y ejecuciones sumarias y extrajudiciales, por ejemplo los siguientes: | UN | أضف إلى ذلك أن الحركة استمرت في تنفيذ عمليات انتحارية، وقطع الرؤوس، والإعدام بإجراءات موجزة أو دون محاكمة، مثل الآتي: |
En los casos menos graves, estas barricadas fueron el escenario de extorsiones, mientras que, en los casos graves, constituyeron el lugar de secuestros, privaciones arbitrarias de libertad y ejecuciones sumarias. | UN | وكانت تلك الحواجز تستخدم كمراكز للابتزاز في حالات الانتهاك الأقل خطورة. أما في الحالات الخطيرة فقد شكلت تلك الحواجز أماكن للاختطاف والاحتجاز والإعدام بإجراءات موجزة. |
Lo mismo puede decirse de las violaciones, saqueos, extorsiones, robos y ejecuciones sumarias. | UN | فالأمر يتعلق بعمليات اغتصاب ونهب وابتزاز وسرقة وإعدام بإجراءات موجزة. |
La actividad de los " tribunales " indica una situación de detenciones arbitrarias y ejecuciones sumarias. | UN | ونشاط تلك " المحاكم " يوحي بوجود نمط من الاعتقال التعسفي وعمليات اﻹعدام بإجراءات موجزة. |
DESAPARICIONES y ejecuciones sumarias | UN | حالات الاختفاء والإعدام بإجراءات موجزة |
DESAPARICIONES y ejecuciones sumarias | UN | حالات الاختفاء والإعدام بإجراءات موجزة |
DESAPARICIONES y ejecuciones sumarias | UN | حالات الاختفاء والإعدام بإجراءات موجزة |
DESAPARICIONES y ejecuciones sumarias | UN | حالات الاختفاء والإعدام بإجراءات موجزة |
DE DESAPARICIONES y ejecuciones sumarias | UN | حالات الاختفاء والإعدام بإجراءات موجزة |
Pese a ello, expresaron honda preocupación por la información que circulaba sobre matanzas extrajudiciales y ejecuciones sumarias y por la impunidad de que gozaban aparentemente los que cometían esas graves violaciones de los derechos humanos. | UN | وأعرب أعضاء المجلس، مع ذلك، عن القلق البالغ إزاء ازدياد الأنباء المتعلقة بعمليات القتل دون محاكمة والإعدام بإجراءات موجزة وعن الحصانة التي يتمتع بها بوضوح مرتكبو هذه الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
Pese a ello, expresaron honda preocupación por la información que circulaba sobre matanzas extrajudiciales y ejecuciones sumarias y por la impunidad de que gozaban aparentemente los que cometían esas graves violaciones de los derechos humanos. | UN | وأعرب أعضاء المجلس، مع ذلك، عن القلق البالغ إزاء ازدياد الأنباء المتعلقة بعمليات القتل دون محاكمة والإعدام بإجراءات موجزة وعن الحصانة التي يتمتع بها بوضوح مرتكبو هذه الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
Todavía se informa con frecuencia de casos de detenciones arbitrarias y ejecuciones sumarias y extrajudiciales. | UN | 61 - ولا تزال ترد بكثرة تقارير تفيد عن وقوع حالات للاعتقال التعسفي والإعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القانون. |
De todo ello se desprende que se cometieron ejecuciones extrajudiciales y ejecuciones sumarias por lo menos en los cinco lugares principales que se enumeran más adelante. | UN | وتبين هذه المواد أن عمليات القتل دون محاكمة والإعدام بإجراءات موجزة ارتكبت في خمسة مواقع رئيسية على الأقل، وعلى النحو الوارد وصفه أدناه. |
DESAPARICIONES y ejecuciones sumarias | UN | الاختفاء والإعدام بإجراءات موجزة |
DESAPARICIONES y ejecuciones sumarias | UN | حالات الاختفاء والإعدام بإجراءات موجزة |
El informe del Representante Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán contiene al igual relaciones de detenciones arbitrarias, torturas y ejecuciones sumarias. | UN | كذلك يتضمن تقرير الممثل الخاص للجنة حقوق اﻹنسان بشأن حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية سردا لحالات احتجاز تعسفي، وتعذيب وإعدام بإجراءات موجزة. |
El Comité está seriamente preocupado por la información recibida acerca de la muerte de civiles, desapariciones, torturas y ejecuciones sumarias y detención arbitraria causadas por las dos partes en el conflicto. | UN | ٠٥٤ - وتشعر اللجنة بقلق شديد بشأن المعلومات الواردة عن حالات خسائر في اﻷرواح في صفوف المدنيين وحالات إختفاء وتعذيب وإعدام بإجراءات موجزة وإعتقال تعسفي تمت على أيدي الجانبين في الصراع. |
52. El Relator Especial en su informe de 4 de noviembre de 1994 manifestó algunas preocupaciones sobre la falta de progreso en los procesos penales contra miembros de las fuerzas armadas y de la policía acusados de delitos graves que, según se denuncia, incluyen asesinatos y ejecuciones sumarias cometidas en 1991 y 1992. | UN | ٢٥ - أثار المقرر الخاص، في تقريره المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، عدداً من الشواغل فيما يتعلق بعدم إحراز تقدم في الدعاوى الجنائية المرفوعة ضد أفراد القوات المسلحة والشرطة عن جرائم خطيرة، يدعى أنها تشمل جرائم قتل وإعدام فوري ارتكبت في عامي ١٩٩١ و٢٩٩١. |
Testigos presenciales dicen que han visto cómo se obligaba a algunos prisioneros a realizar trabajos de localización y retirada de minas cerca del campamento; también se han formulado diversas denuncias de torturas y ejecuciones sumarias. | UN | ويفيد الشهود بأنهم رأوا السجناء يرغمون على القيام بعمليات إزالة لﻷلغام بالقرب من المعتقل، وهناك عدد من الادعاءات يشير إلى وقوع تعذيب وإعدامات فورية موجزة. |
B. Detención y arresto arbitrarios, desapariciones y ejecuciones sumarias | UN | باء - التوقيف والاحتجاز التعسفيان، وحالات الاختفاء وحالات الإعدام بإجراءات موجزة |