ويكيبيديا

    "y ejecutar un plan de acción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتنفيذ خطة عمل
        
    • وينفذ خطة وطنية
        
    Durante su visita, el Gobierno Federal de Transición se comprometió a firmar y ejecutar un plan de acción para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños por sus fuerzas. UN وخلال زيارتها، تعهدت الحكومة الاتحادية الانتقالية بتوقيع وتنفيذ خطة عمل لإنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم من جانب قواتها.
    A este respecto, el comité interministerial debería contar con los recursos necesarios y elaborar y ejecutar un plan de acción sujeto a plazos concretos para la incorporación de la Convención en el ordenamiento jurídico interno. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تُزَوَّد اللجنة المشتركة بين الوزارات بالموارد الكافية، كما ينبغي لها القيام بوضع وتنفيذ خطة عمل ضمن إطار زمني محدد لإدراج الاتفاقية في القوانين المحلية.
    :: Asesoramiento y apoyo técnico al Gobierno para elaborar y ejecutar un plan de acción nacional sobre los derechos humanos y a la Comisión Nacional de Derechos Humanos para ejecutar su mandato de promover y proteger los derechos humanos UN :: إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني إلى الحكومة في صياغة وتنفيذ خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان، وإلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في تنفيذ ولايتها المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    A la Junta le satisfizo que el Grupo de Tareas para la gestión ecológica del PNUD tuviera previsto estudiar esas medidas en junio de 2000 y ejecutar un plan de acción para ponerlas en práctica en septiembre de 2000 a más tardar. UN ولاحظ المجلس بارتياح أن فرقة العمل المعنية بمراعاة البيئة تعتزم معالجة هذه المسائل قبل حزيران/يونيه 2000 وتنفيذ خطة عمل لإنجاز هذه الأهداف بحلول أيلول/سبتمبر 2000.
    El Ministerio de Educación ha de elaborar y ejecutar un plan de acción para la educación intercultural bilingüe. UN ومن المقرر أن يضع وزير التعليم وينفذ خطة وطنية للتعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات.
    A la Junta le satisfizo que el Grupo de Tareas para la gestión ecológica del PNUD tuviera previsto estudiar esas medidas en junio de 2000 y ejecutar un plan de acción para ponerlas en práctica en septiembre de 2000 a más tardar. UN ولاحظ المجلس بارتياح أن فرقة العمل المعنية بمراعاة البيئة تعتزم معالجة هذه المسائل قبل حزيران/يونيه 2000 وتنفيذ خطة عمل لإنجاز هذه الأهداف بحلول أيلول/سبتمبر 2000.
    Esta Coalición, de la cual el INAMU forma parte, se crea como una instancia para proveer, definir, coordinar y ejecutar un plan de acción para la prevención, el combate, la sanción y la erradicación de estas acciones violatorias de los derechos humanos, la protección de sus víctimas y el procesamiento judicial efectivo de los responsables. UN وتتمثل ولاية هذا التحالف الذي يمتلك المعهد الوطني للمرأة عضوية فيه في توفير وتحديد وتنسيق وتنفيذ خطة عمل لمنع انتهاكات حقوق الإنسان هذه والمعاقبة عليها والقضاء عليها، وحماية الضحايا، ومحاكمة المنتهكين.
    Igualmente, exhorto a la UFDR, el FDPC y el MLCJ a que entablen un diálogo con las Naciones Unidas para preparar y ejecutar un plan de acción con plazos precisos para poner fin al reclutamiento y uso de niños en sus filas. UN وبالمثل، أدعو اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمّع والجبهة الديمقراطية لشعب جمهورية أفريقيا الوسطى وحركة محرّري أفريقيا الوسطى من أجل العدالة إلى الدخول في حوار مع الأمم المتحدة من أجل إعداد وتنفيذ خطة عمل محددة زمنيا لوقف تجنيد واستخدام الأطفال في صفوفها.
    393. Botswana expresó reconocimiento por la aceptación de la recomendación de preparar y ejecutar un plan de acción nacional sobre derechos humanos como prueba de la determinación del Estado de promover y proteger los derechos humanos de manera más sistemática y predecible. UN 393- ونوهت بوتسوانا بقبول التوصية المتعلقة بإعداد وتنفيذ خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان كدليل على التزام الدولة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بقدر أكبر من الانتظام والثبات.
    111.98 Elaborar y ejecutar un plan de acción para combatir la violencia de género, en particular la violencia doméstica y el acoso sexual (Sierra Leona); UN 111-98- صياغة وتنفيذ خطة عمل للتصدي للعنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك العنف المنزلي والتحرش الجنسي (سيراليون)؛
    A toda Parte que utilice o produzca estas sustancias químicas, a preparar y ejecutar un plan de acción como parte del plan de aplicación estipulado en el artículo 7 del Convenio; UN يقوم كل طرف، يستخدم و/أو ينتج هذه المواد الكيميائية، بوضع وتنفيذ خطة عمل كجزء من خطة التنفيذ المحددة في المادة 7 من الاتفاقية؛
    El Gobierno del Chad expresó su intención de preparar y ejecutar un plan de acción para acabar con el reclutamiento y la utilización de niños por el Ejército Nacional del Chad en una reunión entre mi Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados y el Ministro de Acción Social, Solidaridad Nacional y Familia celebrada en octubre de 2010. UN 26 - أعربت حكومة تشاد، في اجتماع عقد في تشرين الأول/أكتوبر 2010 بين ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح ووزير العمل الاجتماعي والتضامن الوطني والأسرة، عن اعتزامها إعداد وتنفيذ خطة عمل للتصدي لتجنيد الأطفال واستخدامهم من جانب الجيش الوطني التشادي.
    Los oradores también pusieron de relieve la importancia del liderazgo de los gobiernos que, entre otras cosas, debía plasmarse en el compromiso de elaborar y ejecutar un plan de acción nacional sobre enfermedades no transmisibles e incorporar la salud en todas las políticas. UN 13 - وأبرز المتكلمون أيضا الدور القيادي للحكومات، الذي ينبغي أن يشمل الالتزام بوضع وتنفيذ خطة عمل وطنية للأمراض غير المعدية والالتزام " بخدمة الصحة في جميع السياسات " .
    b) A toda Parte que utilice o produzca estas sustancias químicas a preparar y ejecutar un plan de acción como parte del plan de aplicación estipulado en el artículo 7 del Convenio; UN (ب) أن يقوم كل طرف يستخدم و/أو ينتج هذه المواد الكيميائية بوضع وتنفيذ خطة عمل كجزء من خطة التنفيذ المحددة في المادة 7 من الاتفاقية؛
    Como preparación para elaborar y ejecutar un plan de acción a fin de hacer frente a las preocupaciones en materia de seguridad, a comienzos de enero de 2013 el Departamento de Gestión de la Secretaría celebró una reunión informativa para directivos superiores con representantes de la Oficina de Seguridad de la Información del Grupo del Banco Mundial. UN 7 - وفي إطار التحضير لوضع وتنفيذ خطة عمل لمعالجة الشواغل الأمنية، قامت إدارة الشؤون الإدارية بالأمانة العامة في أوائل كانون الثاني/يناير 2013 بعقد جلسة إحاطة لكبار المديرين قُدّمت فيها المعلومات من ممثلين عن مكتب أمن المعلومات في مجموعة البنك الدولي.
    El 21 de julio, el Jefe de Estado Mayor de la Defensa de las FRCI, General de División Soumaïla Bakayoko, instauró un comité de expertos nacionales en cuestiones de violencia sexual relacionada con los conflictos al que se le encomendó elaborar y ejecutar un plan de acción que incorporara el fomento de la capacidad y la concienciación de las FRCI. UN ٤٢ - وفي 21 تموز/يوليه، أنشأ رئيس أركان دفاع القوات الجمهورية لكوت ديفوار الجنرال سومايلا باكايوكو لجنة خبراء وطنيين معنية بالعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات. وكُلّفت اللجنة بوضع وتنفيذ خطة عمل تتضمن بناء قدرات القوات الجمهورية لكوت ديفوار وتوعيتها.
    ii) De conformidad con las resoluciones 1539 (2004), 1612 (2005) y 1882 (2009) del Consejo de Seguridad, el Grupo Abu Sayyaf debe elaborar y ejecutar un plan de acción concreto con plazos determinados para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños y prevenir todo nuevo reclutamiento o rerreclutamiento. UN ' 2` أنه، وفقا لقرارات مجلس الأمن 1539 (2004) و 1612 (2005) و 1882 (2009) ينبغي على جماعة أبو سياف، وضع وتنفيذ خطة عمل واقعية محددة الأجل لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم، ومنع حدوث أي تجنيد جديد أو إعادة تجنيد.
    En caso de que el Estado, de manera injustificada, no adoptara las medidas adecuadas y oportunas para dar respuesta a la inseguridad de la tenencia, y teniendo en cuenta la utilización por parte del Estado de los recursos disponibles, entre las opciones de reparación cabría considerar un mandamiento judicial para diseñar y ejecutar un plan de acción razonable orientado a asegurar la tenencia de los grupos agraviados. UN وفي حالة عدم مبادرة الدولة دون مبرِّر إلى اعتماد تدابير ملائمة وفي الوقت المناسب لمعالجة حالات انعدام أمن الحيازة مع مراعاة استخدام مواردها المتاحة، يمكن أن يشمل الانتصاف إصدار أمر قضائي بوضع وتنفيذ خطة عمل معقولة تهدف إلى تحقيق أمن الحيازة للفئات المتضررة().
    1. Encomia la iniciativa de los países que desempeñan un papel importante en la producción, el comercio y la importación de anhídrido acético y de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes dirigida a establecer y ejecutar un plan de acción detallado relativo al anhídrido acético en respuesta a las medidas de fiscalización de los precursores aprobadas por la Asamblea General en su resolución S20/4 B de 10 de junio de 1998; UN 1- تثني على مبادرة البلدان التي تؤدي دورا رئيسيا في انتاج وتجارة واستيراد أنهيدريد الخل، والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، في مجال صوغ وتنفيذ خطة عمل مفصلة بشأن أنهيدريد الخل استجابة للتدابير الرامية الى مراقبة السلائف التي اعتمدتها الجمعية العامـة في قـرارها دإ-20/4 باء المؤرخ 10 حزيران/يونيه 1998؛
    Además, el 18 de julio de 2010 se presentó un Comité Directivo del Gobierno, formado por ocho viceministros, el Director de la Dirección Nacional de Seguridad y el consejero presidencial sobre salud y educación, con el objetivo de elaborar y ejecutar un plan de acción para prevenir el reclutamiento y la utilización de niños en las Fuerzas de Seguridad Nacional del Afganistán, con el apoyo del grupo de tareas en el país. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت في 18 تموز/يوليه 2010 لجنة توجيهية حكومية تتألف من ثمانية من نواب الوزراء، ومدير المديرية الوطنية للأمن والمستشار الرئاسي لشؤون الصحة والتعليم وذلك بهدف وضع وتنفيذ خطة عمل لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم في قوة الأمن الوطنية الأفغانية وذلك بدعم من فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ.
    El Ministro de Educación debe elaborar y ejecutar un plan de acción para la educación intercultural bilingüe. UN ومن المقرر أن يضع وزير التعليم وينفذ خطة وطنية للتعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد