También preside Peradventures, una empresa de desarrollo de operaciones comerciales en América Latina y el África meridional. | UN | كما أنها رئيسة شركة بيرادفنتشيرز، وهي شركة من شركات قطاع الأعمال معنية بالتنمية في أمريكا اللاتينية والجنوب الأفريقي. |
En uno de esos estudios se sostiene que el Asia meridional y el África meridional serán las primeras zonas afectadas por el cambio climático, y con la mayor intensidad. | UN | وتقول إحدى هذه الدراسات إن جنوب آسيا والجنوب الأفريقي سيكونان أولى المناطق وأشدها إصابة بتغير المناخ. |
Las mayores diferencias por sexo se observan en América del Sur y el África meridional, con una ventaja femenina de 6,5 y 6,0 años, respectivamente. | UN | ويقدر أن أكبر الفوارق بين الجنسين توجد في جنوب أمريكا والجنوب الأفريقي حيث تبلغ الزيادة فيها على التوالي 6.5 و 6.0 سنوات لصالح النساء. |
En varias regiones se han firmado acuerdos para afrontar el problema, por ejemplo en el Asia oriental y sudoriental, la parte meridional de América del Sur y el África meridional. | UN | وفي عدد من المناطق، اعتمدت اتفاقات للتصدي لهذه المشكلة. ومن هذه المناطق شرق وجنوب شرقي آسيا وجنوب أمريكا الجنوبية والجنوب الأفريقي. |
En 2004 se iniciará un proyecto sobre el desarrollo de las mejores prácticas para la prevención del delito en los países en desarrollo, en un primer momento con hincapié especial en la región del Caribe y el África meridional. | UN | وسيستهل مشروع في عام 2004 يتعلق باستحداث أفضل الممارسات لمنع الجريمة في البلدان النامية، وذلك مع التركيز مبدئيا على منطقتي الكاريبـبي والجنوب الأفريقي. |
:: El deterioro de la situación política y económica en Zimbabwe y en Côte d ' Ivoire, que puede transmitir sus efectos negativos a las subregiones del África occidental y el África meridional. | UN | :: يمكن أن تترتب على الحالة السياسية والاقتصادية المتدهورة في زمبابوي وكوت ديفوار، آثار سلبية تنتشر عدواها في المنطقتين الفرعيتين لغرب أفريقيا والجنوب الأفريقي. |
En otras partes, también hemos prestado asistencia para responder a crisis prolongadas de África, como en el Sudán, el Níger, Malawi y el África meridional en general. | UN | وفي أماكن أخرى، قدمنا كذلك المساعدة في إطار الاستجابة للأزمات المزمنة في أفريقيا، بما في ذلك في السودان والنيجر وملاوي والجنوب الأفريقي على نطاق أوسع. |
De los informes sobre las regiones de los Grandes Lagos y el África meridional se desprende que todos los países han hecho esfuerzos considerables por aplicar los compromisos, pero también que sigue habiendo deficiencias importantes en varias esferas. | UN | وتبين التقارير المتعلقة بمنطقتي البحيرات الكبرى والجنوب الأفريقي أن جميع البلدان بذلت جهودا كبيرة لتنفيذ الالتزامات، لكنها تكشف أيضا عن استمرار وجود ثغرات كبيرة في عدة مجالات. |
Se prevé que en 2050 la pluviosidad anual habrá disminuido en buena parte del África septentrional, el Sáhara septentrional y el África meridional y que habrá aumentado en las zonas tropicales del África occidental y oriental. | UN | وفي عام 2050، يتوقع أن ينخفض معدل هطول الأمطار السنوي في معظم أرجاء شمال أفريقيا والصحراء الشمالية والجنوب الأفريقي وأن يرتفع في شرق وغرب أفريقيا المدارية. |
Durante el período que se examina, el Centro Regional reforzó su cooperación con las organizaciones subregionales de África, en particular del África oriental, el África occidental y el África meridional. | UN | 36 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عزز المركز الإقليمي تعاونه مع المنظمات دون الإقليمية في أفريقيا، ولا سيما في شرق أفريقيا وغرب أفريقيا والجنوب الأفريقي. |
Asimismo, actualmente se están ejecutando varios programas financiados por la Comisión Europea orientados a fortalecer la reacción de la justicia penal ante el tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas en el África septentrional, el África occidental y el África meridional. | UN | وعلاوةً على ذلك، يجري العمل على إعداد برامج ممولة من المفوضية الأوروبية في شمال أفريقيا وغربها والجنوب الأفريقي تهدف إلى تعزيز تدابير العدالة الجنائية للتصدي إلى تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص. |
En marzo de 2010 se celebrarán cursos prácticos regionales en el Asia meridional y el África meridional. | UN | وستُعقد حلقات عمل إقليمية في آذار/مارس 2010، في جنوب آسيا والجنوب الأفريقي. |
La Oficina del Ombudsman del ACNUR llevó a cabo misiones sobre el terreno en paralelo a cursillos del asesor sobre un lugar de trabajo respetuoso en Europa oriental y el África meridional. | UN | ونظم مكتب أمين المظالم لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بعثات ميدانية مقترنة بحلقات عمل للمستشارين المعنيين بالاحترام في أماكن العمل في أوروبا الشرقية والجنوب الأفريقي. |
61. En la esfera de la violencia contra la mujer, se ejecutaron proyectos de prevención en Viet Nam y en los países del Cono Sur y el África meridional. | UN | 61- وفي مجالات منع العنف ضد المرأة، نُفّذت مشاريع في فييت نام وبلدان المخروط الجنوبي والجنوب الأفريقي. |
Actualmente se están ejecutando también varios programas financiados por la Comisión Europea orientados a fortalecer la reacción de la justicia penal ante el tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas en el África septentrional, el África occidental y el África meridional. | UN | وعلاوةً على ذلك، يجري العمل على إعداد برامج ممولة من المفوضية الأوروبية في شمال أفريقيا وغربها والجنوب الأفريقي تهدف إلى تعزيز تدابير العدالة الجنائية للتصدي إلى تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص. |
Mongolia, Turquía, la India, Venezuela y el África meridional, entre otros, se vieron gravemente afectados por las consecuencias de tormentas de nieve, terremotos, ciclones, deslizamientos de tierra e inundaciones, mientras que la sequía se propagó en el Cuerno de África y ganó impulso en el Asia central. | UN | وكانت منغوليا، وتركيا، والهند، وفنزويلا، والجنوب الأفريقي من بين البلدان التي تأثرت تأثرا شديـــدا بما نتج من آثار عن العواصف الثلجية والزلازل، والأعاصير الحلزونية وانزلاقات الكتل الطينية والفيضانات، بينما انتشر الجفاف في القرن الأفريقي وازداد شدة في وسط آسيا. |
A ese respecto, una posible extensión de la cooperación Sur-Sur en marcha en materia de prevención del delito entre las regiones del Caribe y el África meridional a otras regiones sería muy conveniente. | UN | وفي هذا الصدد، يبدو أنه سيكون من المستحسن النظر في إمكانية توسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب القائم بين إقليمي البحر الكاريبـي والجنوب الأفريقي في مجال منع الجريمة لكي يشمل أقاليم أخرى في العالم. |
Por último, la División ha de fortalecer su capacidad para elaborar estrategias de prevención estructural de conflictos para las tres subregiones, a saber, el Cuerno de África, los Grandes Lagos, y el África meridional y el Océano Índico. | UN | 72 - وفي الختام، تحتاج الشعبة إلى تقوية قدراتها على وضع استراتيجيات هيكلية لمنع نشوب الصراع في المناطق دون الإقليمية الثلاث، وهي القرن الأفريقي والبحيرات الكبرى والجنوب الأفريقي والمحيط الهندي. |
El Gobierno de la República Unida de Tanzanía siempre ha participado activamente en el mantenimiento la paz y la seguridad y ha desempeñado funciones cruciales para negociar arreglos de paz en la región africana, en particular en las subregiones de los Grandes Lagos y el África meridional. | UN | إن حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة ما برحت تتصدر صون السلم والأمن وتقوم بأدوار رئيسية في التفاوض على التسويات السلمية في المنطقة الأفريقية دون الإقليمية، لا سيما في منطقة البحيرات الكبرى والجنوب الأفريقي. |
Colaboró estrechamente con el Comité del Consejo de Seguridad contra el Terrorismo y su Dirección Ejecutiva, lo que abarcó su participación en ocho visitas de esta última: al Canadá, la ex República Yugoslava de Macedonia, Kirguistán, México, Myanmar, el Níger, el Perú y el África meridional. | UN | وتعاون المكتب بشكل وثيق مع لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن ومديريتها التنفيذية، بما في ذلك بالمشاركة في ثماني زيارات للمديرية التنفيذية: إلى بيرو وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقاً والجنوب الأفريقي وقيرغيزستان وكندا والمكسيك وميانمار والنيجر. |