ويكيبيديا

    "y el abastecimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإمدادات
        
    • والإمدادات
        
    • وامدادات
        
    • وتوريد
        
    • واﻹمداد
        
    • وإمداداتها
        
    • والتوريد
        
    • ومن ثم فإن إمدادات
        
    • والإمداد بها
        
    • وتوزيع المياه
        
    Suministro de financiación para actividades en la esfera del saneamiento y el abastecimiento de agua. UN توفير التمــويل مـــن أجــل اﻷنشطة في مجال المرافق الصحية وإمدادات المياه.
    Conflicto armado: actividades de socorro y rehabilitación en las esferas de la salud, la nutrición, la educación y el abastecimiento de agua, y apoyo al programa UN نزاع مسلح: اﻹغاثة وإعادة التأهيل في مجالات الصحة والتغذية والتعليم وإمدادات المياه والدعم البرنامجي
    Programa Especial de Emergencia para el Cuerno de Africa: actividades en los sectores de la salud y el abastecimiento de agua y el saneamiento UN برنامج الطوارئ الخاص بالقرن الافريقي: تدخلات في مجالات الصحة وإمدادات المياه والمرافق الصحية
    Hasta la fecha el programa había contribuido a mejorar los canales de riego y el abastecimiento tradicional de agua y permitido establecer pequeños planes de crédito destinados primordialmente a la potenciación del papel de la mujer. UN وقد ساعد البرنامج حتى الآن في تحسين قنوات الري والإمدادات التقليدية من المياه، وأنشأ نظما للقروض الصغيرة، مع تركيز قوي على تمكين المرأة.
    Inundaciones y desprendimientos de tierra: asistencia en los sectores de la atención de la salud de emergencia, la alimentación suplementaria y el abastecimiento de agua y saneamiento en los campamentos de socorro UN فيضانات وانهيال أرضي: تقديم المساعدة في مجالات الرعاية الصحية الطارئة والتغذية التكميلية وامدادات المياه والمرافق الصحية في مخيمات اﻹغاثة
    La financiación de la agricultura y el desarrollo rural y el abastecimiento de agua y saneamiento sigue siendo importante, mientras que numerosos préstamos otorgados a otros sectores se centran directamente en la reducción de la pobreza. UN ولا يزال اﻹقراض من أجل الزراعة والتنمية الريفية وتوريد المياه والمرافق الصحية يتسم باﻷهمية، في حين ينصب تركيز كثير من القروض في قطاعات أخرى بصورة مباشرة على الحد من الفقر أيضا.
    En Angola, Burundi y Somalia, el UNICEF siguió prestando asistencia en las esferas de la salud, la educación y el abastecimiento de agua y el saneamiento. UN وفي أنغولا، وبورندي والصومال، واصلت اليونيسيف تقديم المساعدة في مجالات الصحة والتعليم واﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية.
    En cuanto a la electricidad y el abastecimiento de agua, ambos siguen al alcance de todo el mundo. UN وتستمر توفير الكهرباء وإمدادات المياه للجميع.
    Las actividades en el ámbito de la higiene, el saneamiento y el abastecimiento de agua en situaciones de emergencia se rigen por las mismas directrices y estrategias que en los países prioritarios. UN وتستنير الأنشطة في مجالات حفظ الصحة والصرف الصحي وإمدادات المياه التي يُضطلع بها في حالات الطوارئ بذات المبادئ التوجيهية والاستراتيجيات المستنار بها فيما يتعلق بالبلدان ذات الأولوية.
    También se sugirió que el transporte y el abastecimiento de agua podrían merecer una mayor atención en el próximo período de sesiones de la reunión de expertos. UN وأُشيرَ أيضاً إلى ضرورة أن يحظى موضوعا النقل وإمدادات المياه بمزيد من الاهتمام في الدورة القادمة لاجتماع الخبراء.
    formulación del diseño para el suministro de agua, la eliminación de aguas residuales, el drenaje de agua de lluvia y el abastecimiento de agua reciclada para un campamento de 200 personas UN وضعت تصاميم لإمدادات المياه، ومياه الصرف، وتصريف فائض مياه العواصف، وإمدادات المياه المعاد تدويرها لمخيم سعته 200 شخص
    Llamamiento unificado interinstitucional: actividades del programa ampliado de inmunización, la lucha contra las enfermedades diarreicas y la lucha contra las infecciones agudas de las vías respiratorias, y apoyo a los sectores de la enseñanza primaria y el abastecimiento de agua UN النداء الموحد المشترك بين الوكالات: أنشطة برنامج التحصين الموسع ومكافحة أمراض اﻹسهال والتهابات الجهاز التنفسي الحادة وتقديم الدعم للتعليم اﻹبتدائي وإمدادات المياه
    Los programas de forestación proporcionarían rápidamente empleo remunerado a los pobres y, en el mediano a largo plazo, aumentarían la oferta de leña y madera de obra y el abastecimiento de agua e incrementaría el número de sumideros de carbono en el planeta. UN ومن شأن برامج إعادة التشجير أن توفر للفقراء، على وجه السرعة، عمالة مربحة وأن تؤدي في اﻷجلين المتوسط والطويل الى زيادة إمدادات خشب الوقود، واﻷخشاب الصناعية، وإمدادات المياه، فضلا عن زيادة إمدادات الكرة اﻷرضية من الكربون.
    Además, la infraestructura básica, como las redes de transporte y telecomunicaciones, el suministro de electricidad y el abastecimiento fiable de agua, es generalmente insuficiente en muchos países. UN كما أن الهيكل اﻷساسي، مثل شبكات النقل والاتصالات السلكية واللاسلكية والكهرباء وإمدادات المياه التي يعتمد عليها، ليس كافيا بوجه عام في كثير من البلدان اﻷفريقية.
    Se concedieron dos préstamos para ajuste de la administración tributaria y el fomento del sector privado, que se complementaron con fondos destinados a la agricultura, la educación, el suministro de energía eléctrica y gas, la vivienda, el transporte y el abastecimiento de agua. UN وجرى استكمال قرضين للتكييف الهيكلي يركزان على اﻹدارة الضريبية وتنمية القطاع الخاص، بدعم الانتعاش في قطاعات الزراعة والتعليم والطاقة الكهربائية والغاز واﻹسكان والنقل وإمدادات المياه.
    Los Estados partes están obligados a garantizar el derecho de las mujeres de las zonas rurales a gozar de condiciones de vida adecuadas, particularmente en las esferas de la vivienda, los servicios sanitarios, la electricidad y el abastecimiento de agua, el transporte y las comunicaciones. UN وألزمت الدول الأطراف بواجب ضمان حق المرأة الريفية في التمتع بظروف معيشية ملائمة، بما في ذلك الحق في الحصول على السكن والمرافق الصحية والخدمات الكهربائية والإمدادات المائية والنقل والمواصلات.
    Mediante proyectos a nivel de la comunidad sobre la gestión de los recursos hídricos y el abastecimiento de agua y saneamiento en más de 30 países, se fortaleció el control local de los recursos. UN وساهمت المشاريع المجتمعية بشأن إدارة موارد المياه والإمدادات الإنمائية والإصحاح في أكثر من 30 بلدا على تعزيز الملكية المحلية للموارد.
    De esta manera se ayudará a asegurar que los intereses de la mujer y la niña queden integrados de manera efectiva en el diseño y la ejecución de proyectos dentro del marco de los programas dedicados a sectores tales como la salud, la nutrición, la educación y el abastecimiento de agua y el saneamiento ambiental. UN وان ضمان إدراج شواغل النساء والفتيات إدراجا فعالا في تصميم وتنفيذ المشاريع في البرامج القطاعية كالصحة والتغذية والتعليم وامدادات المياه والتصحاح البيئي يشكل عاملا مساعدا.
    Por consiguiente, los proyectos relacionados con la infraestructura, primordialmente en relación con el tratamiento de aguas cloacales y el abastecimiento de agua, han sido los principales impulsores y motores del mercado. UN ولذلك فإن السوق قد شهدت مشاريع تتصل بالهياكل اﻷساسية، وبصورة رئيسية في معالجة مياه المجارير وتوريد المياه، باعتبارهما القوتين الدافعتين الرئيسيتين.
    Otros oradores señalaron que la realización de gastos en sectores como los de la nutrición, la educación y el abastecimiento de agua y el saneamiento guardaba una relación directa con el mejoramiento de la salud. UN وقال متكلمون آخرون إن الانفاق على قطاعات مثل التغذية والتعليم واﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية يتصل مباشرة بتحسين الصحة.
    Los biocombustibles producidos de manera sostenible también contribuyen a diversificar las fuentes y el abastecimiento de energía. UN 41 - ويمكن لأنواع الوقود الأحيائي المنتجة بطرق مستدامة أن تساهم أيضا في تنويع مصادر الطاقة وإمداداتها.
    Una dimensión nueva y creciente del comercio internacional es el comercio electrónico, así como el crecimiento de redes integradas en las esferas de las finanzas, la producción y el abastecimiento. UN وهناك بُعد جديد آخذ في البروز في التجارة الدولية ويتمثل في التجارة الإلكترونية ونماء الشبكات المتكاملة المالية وشبكات الإنتاج والتوريد.
    Como la mayor parte de los pozos de agua de Gaza funcionan con electricidad de la red nacional, que ha sido destruida, se están utilizando generadores para hacer funcionar los pozos, y el abastecimiento diario de agua a los hogares de Gaza se ha reducido. UN وبالنظر إلى أن معظم آبار المياه في غزة تزوَّد بالكهرباء بواسطة شبكة الكهرباء الوطنية التي دُمرت، يجري استخدام مولدات كهربائية لتوفير الكهرباء لتشغيل هذه الآبار، ومن ثم فإن إمدادات المياه اليومية التي تحصل عليها الأسر في غزة قد تقلصت.
    No obstante, los avances mundiales en materia de producción agrícola en algunas regiones han traído consigo una degradación de la tierra y de los recursos hídricos, y el deterioro de los bienes y servicios derivados de los ecosistemas, como la biodiversidad, la biomasa, el almacenamiento del carbono, la salud del suelo, y el almacenamiento y el abastecimiento de agua. UN ومع ذلك، فقد ارتبطت الإنجازات العالمية في الإنتاج في بعض المناطق بتدهور موارد الأراضي والمياه، وتدهور سلع وخدمات النظم الإيكولوجية المرتبطة بها، بما في ذلك التنوع البيولوجي والكتلة الحيوية وتخزين الكربون وصحة التربة وتخزين المياه والإمداد بها.
    Este razonamiento tiene en cuenta el hecho de que el tratamiento y el abastecimiento de agua implican costos que no se pueden pasar por alto. UN وتأخذ هذه الحجج في الاعتبار أن معالجة وتوزيع المياه تترتب عليهما تكاليف لا يمكن الاستهانة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد