ويكيبيديا

    "y el abuso de autoridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإساءة استعمال السلطة
        
    • وإساءة استخدام السلطة
        
    • وسوء استعمال السلطة
        
    • أو إساءة استعمال السلطة
        
    • واستغلال السلطة
        
    • وسوء استخدام السلطة
        
    Se introdujo capacitación obligatoria sobre la prevención del hostigamiento en el lugar de trabajo, el acoso sexual y el abuso de autoridad. UN وأُدخِل العمل بالتدريب الإلزامي بشأن منع التحرش في مكان العمل، والتحرش الجنسي وإساءة استعمال السلطة.
    En el lugar de trabajo, se hace hincapié en las iniciativas relacionadas con la ética y valores como la confianza y la tolerancia cero contra las represalias, el acoso y el abuso de autoridad. UN وعلى مستوى مكان العمل، ينصب التركيز على مبادرات تنطوي على الأخلاق والقيم من قبيل الثقة وعدم التسامح إزاء الانتقام والتحرش وإساءة استعمال السلطة.
    Respecto de la capacitación en persona, la Oficina está preparando un programa de orientación para funcionarios directivos superiores que incluirá directrices sobre la prevención del hostigamiento y el abuso de autoridad y sobre el sistema de administración de justicia. UN ومن حيث التدريب الشخصي، فإن المكتب يقوم حاليا بإعداد برنامج توجيهي لكبار القادة سيشمل توجيهات بشأن منع التحرش وإساءة استعمال السلطة وبشأن نظام إقامة العدل.
    Recalcó la importancia de que, en las investigaciones, se respetaran las garantías jurídicas debidas y tomó nota de los mecanismos vigentes, como la Oficina del Ombudsman y las políticas de protección de los denunciantes de irregularidades y de defensa contra el hostigamiento y el abuso de autoridad. UN وشدد على أهمية اتباع الإجراءات السليمة في التحقيقات، مع ملاحظة الآليات القائمة مثل مكتب أمين المظالم والسياسات الموضوعة لحماية المبلغين عن المخالفات وللوقاية من التحرش وإساءة استخدام السلطة.
    Las investigaciones de la OSSI han servido de factor disuasivo eficaz del fraude, el derroche y el abuso de autoridad en toda la Organización, considerando responsables a las personas que infringen los reglamentos y normas de las Naciones Unidas y las leyes nacionales, y declarando inocentes a aquellos contra los que se formularon acusaciones sin fundamento. UN وأصبحت تحقيقات مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمثابة رادع فعال إزاء حالات التدليس والإهدار وسوء استعمال السلطة في جميع أنحاء المنظمة من خلال تحميل المسؤولية للأفراد الذين ينتهكون نظم الأمم المتحدة وقواعدها، أو القوانين الوطنية، مع العمل في الوقت ذاته على إبراء ذمة الذين سيقت بحقهم ادعاءات بغير دليل.
    Algunos celebrados recientemente trataron de la explotación sexual y el abuso de autoridad, y se llevaron a cabo en colaboración con la División de Gestión de Recursos Humanos y el programa de declaración de la situación financiera. UN وتناولت هذه الحلقات مؤخراً موضوعَيْ الاستغلال الجنسي وإساءة استعمال السلطة وعُقدت بالتعاون مع شعبة الموارد البشرية، كما تناولت برنامج الإقرارات المالية.
    Según los resultados de la encuesta, 35 entidades tenían políticas contra la discriminación, el acoso y el abuso de autoridad. UN 106 - كان لدى خمسة وثلاثين كيانا سياسات تحظر التمييز والتحرش وإساءة استعمال السلطة.
    La ausencia de un registro de medidas disciplinarias favorece la impunidad total de los autores y no hace sino fomentar la arbitrariedad y el abuso de autoridad. UN وإن عدم وجود سجل للتدابير التأديبية يتيح إفلات الجناة إفلاتاً كاملاً من العقاب ولا يفضي إلا إلى زيادة التعسف وإساءة استعمال السلطة.
    Los temas incluidos en los cursos de aprendizaje electrónico incluyen el sentido de integridad, la seguridad básica y avanzada sobre el terreno, la prevención del acoso, el acoso sexual y el abuso de autoridad en el lugar de trabajo, el mantenimiento de la paz y algunas aplicaciones de Microsoft. UN وشملت الدورات المقدمة من خلال مرفق التعلم الإلكتروني التوعية بالنزاهة، والإجراءات الأمنية الأساسية والمتقدمة في الميدان، ومنع التحرش والتحرش الجنسي وإساءة استعمال السلطة في مكان العمل، وحفظ السلام، وبعض تطبيقات نظام مايكروسوفت.
    Por ejemplo, en 2005 el PNUD puso en marcha un curso en línea obligatorio para los miembros de su personal sobre el acoso, la explotación sexual y el abuso de autoridad en el lugar de trabajo y dicho curso también es obligatorio para el personal de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN فعلى سبيل المثال، أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لموظفيه، في عام 2005، دورة دراسية إلزامية على الشبكة الحاسوبية بشأن مسألة التحرش والاستغلال الجنسي وإساءة استعمال السلطة في أماكن العمل، وهذه الدورة إلزامية أيضا لموظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Objetivo de la Organización: Garantizar mediante investigaciones el cumplimiento de los reglamentos y las normas de las Naciones Unidas y reducir al mínimo los casos de fraude y violación de esos reglamentos y normas, la mala administración, las faltas de conducta, el despilfarro de recursos y el abuso de autoridad. UN هدف المنظمة: التأكد، عبر عمليات التحقيق، من الامتثال لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، والتقليل إلى أدنى حد من وقوع حالات الغش، وانتهاك أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، وسوء الإدارة، وسوء السلوك، وتبديد الموارد، وإساءة استعمال السلطة.
    23. La Oficina de Gestión de Recursos Humanos también esta examinando distintas opciones para la posible elaboración de un programa de certificación para funcionarios superiores, que incluye cuestiones relativas a la prevención del hostigamiento y el abuso de autoridad. UN 23 - ويقوم مكتب إدارة الموارد البشرية أيضا باستعراض الخيارات الممكنة لوضع برنامج منح شهادات للمديرين في مجالات شتى، منها المسائل المتصلة بمنع التحرش وإساءة استعمال السلطة.
    El diálogo también reveló que muchos consideran que la corrupción, la falta de justicia y el abuso de autoridad son el mayor problema que afrontan las personas de a pie, junto con una falta de perspectivas de empleo para la creciente población urbana de los jóvenes. UN وكشف الحوار أيضاً عن أن الكثيرين يرون أن الفساد والافتقار إلى العدالة وإساءة استعمال السلطة هي أكبر المشاكل التي تواجه الناس العاديين، إلى جانب انعدام فرص العمل للأعداد المتزايدة من الشباب من سكان الحضر.
    Al mismo tiempo, ONU-Mujeres estableció un marco jurídico para dar respuesta al incumplimiento de las normas de conducta de las Naciones Unidas y formuló políticas complementarias para proteger contra las represalias y prohibir el acoso y el abuso de autoridad. UN 69 - وفي الوقت نفسه، وضعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة إطاراً قانونياً لمعالجة عدم الامتثال لمعايير السلوك في الأمم المتحدة، وأصدرت سياسات مصاحبة تحمي من الانتقام وتحظر التحرش وإساءة استعمال السلطة.
    ONU-Mujeres publicó un nuevo marco jurídico para los casos de incumplimiento de las normas de conducta de las Naciones Unidas, junto con las correspondientes políticas en materia de protección del personal contra las represalias y prohibición del acoso y el abuso de autoridad. UN 17 - وأصدرت هيئة الأمم المتحدة للمرأة إطاراً قانونياً جديداً لمعالجة عدم الامتثال لمعايير السلوك في الأمم المتحدة، مع سياسات مصاحبة تحمي الموظفين من الانتقام وتحظر التحرش وإساءة استعمال السلطة.
    Todas las entidades deben asignar alta prioridad y suficientes recursos para establecer, armonizar y aplicar medidas encaminadas a prevenir y combatir el acoso del personal y el abuso de autoridad. UN 159 - وينبغي لجميع الكيانات أن تولي أولوية عليا وأن تخصص موارد كافية لاتخاذ التدابير اللازمة لمنع التحرش بالموظفين وإساءة استعمال السلطة ومكافحتهما وتنسيق هذه التدابير وتنفيذها.
    Entre esos programas cabe citar los relativos a la solución de conflictos, las entrevistas basadas en las competencias y la prevención del hostigamiento y el abuso de autoridad. UN وتشمل هذه البرامج ما يتعلق بتسوية النزاعات، وإجراء المقابلات القائمة على أساس الكفاءات، ومنع المضايقة وإساءة استخدام السلطة.
    15. El Comité constata con preocupación el uso excesivo de la fuerza, los malos tratos y el abuso de autoridad cometidos por la policía y las fuerzas del orden contra personas pertenecientes a grupos minoritarios, en particular los romaníes. UN 15- وتلاحظ اللجنة بقلق الاستخدام المفرط للقوة وسوء المعاملة وإساءة استخدام السلطة من قبل أفراد الشرطة وقوات الأمن في تعاطيهم مع الأشخاص المنتمين إلى أقليات، لا سيما أقلية الروما.
    Eso incluye la fase preliminar de investigación, que es esencial para determinar los hechos y aclarar responsabilidades, especialmente en investigaciones de delitos que pueden guardar relación con desapariciones forzadas pero que no son necesariamente calificables prima facie como tales, como la detención arbitraria y el abuso de autoridad. UN ويشمل ذلك مرحلة التحقيق الأولية، التي لا بد منها لتحديد الوقائع وتوضيح المسؤوليات، ولا سيما في حالات التحقيق في الجرائم التي قد ترتبط بحالات اختفاء قسري ولكنها لا تشكل بالضرورة في حد ذاتها حالة ظاهرة الوجاهة للاختفاء القسري، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي وإساءة استخدام السلطة.
    El diálogo de la UNAMA con los afganos también había revelado que muchos consideraban que la corrupción, la falta de justicia y el abuso de autoridad eran los principales problemas a que se enfrentaba la gente corriente, junto con la falta de oportunidades para los jóvenes en el medio urbano. UN وأن الحوار الذي تجريه بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان مع الشعب الأفغاني، يُظهر أيضا أن الكثيرين يرون أن الفساد وانعدام العدالة وسوء استعمال السلطة تمثل المشاكل الأكبر التي تواجه الناس العاديين، ويقترن بذلك أيضا بقلّة الفرص المتاحة أمام شباب الحضر.
    Objetivo de la Organización: Garantizar el cumplimiento de los reglamentos y las normas de las Naciones Unidas y reducir al mínimo los casos de fraude y violación de estos reglamentos y normas, la mala administración, la mala conducta, el despilfarro de recursos y el abuso de autoridad. UN هدف المنظمة: ضمان الامتثال لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها والتقليل إلى أدنى حد من ووقع عمليات الاحتيال أو انتهاك أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، أو سوء الإدارة أو سوء السلوك أو تبديد الموارد أو إساءة استعمال السلطة.
    También indicó que la fuerza, el fraude, la intimidación, la vulnerabilidad de la víctima y el abuso de autoridad se consideraban circunstancias agravantes. UN وأفادت إسبانيا أيضا بأن استخدام القوة والاحتيال والترهيب وحالة استضعاف الضحية واستغلال السلطة تعتبر ظروفا مشددة للعقوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد