ويكيبيديا

    "y el abuso de poder" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإساءة استعمال السلطة
        
    • وإساءة استخدام السلطة
        
    • وسوء استخدام السلطة
        
    • والتعسّف في استعمال السلطة
        
    • والتعسف في استعمال السلطة
        
    • وإساءة استغلال السلطة
        
    • واستغلال السلطة
        
    • وسوء استعمال السلطة
        
    85. El PRESIDENTE declara que, para él también, los principales problemas del Brasil radican en la violencia y el abuso de poder por parte de los militares. UN ٥٨- وقال الرئيــس إنه بدوره يعتبر أن مشكلة العنف وإساءة استعمال السلطة من جانب العسكريين من المشاكل اﻷولية في البرازيل.
    En particular, observamos la gravedad del problema de la explotación sexual comercial de los niños como resultado de numerosos factores, incluida la ambición y el abuso de poder, por un lado, y la pérdida de valores, por el otro. UN ونلاحظ، على وجه التحديد، الخطورة التي باتت تكتسيها مشكلة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية الناجمة عن عناصر متعددة منها، الجشع وإساءة استعمال السلطة من ناحية، وتدني القيم من ناحية أخرى.
    En 2005 se codificó por primera vez la protección específica contra las represalias, cuando el PNUD formuló directrices contra el hostigamiento, el acoso sexual y el abuso de poder. UN وقد تم تقنين الحماية المحددة من الانتقام لأول مرة في عام 2005، حينما أصدر البرنامج الإنمائي مبادئه التوجيهية بشأن التعامل مع التحرش والتحرش الجنسي وإساءة استعمال السلطة.
    :: El favoritismo, la intimidación y el abuso de poder UN :: المحاباة والترهيب وإساءة استخدام السلطة
    El Primer Ministro prometió después que se tomarían medidas firmes contra la corrupción y el abuso de poder en todos los niveles. UN ١٢٢ - وقد وعد رئيس الوزراء فيما بعد أنه ستُتخذ تدابير حازمة لمكافحة الفساد وإساءة استخدام السلطة على جميع المستويات.
    El Gobierno de Albania recientemente ha adoptado medidas amplias contra los fenómenos del tráfico ilícito, el contrabando, la corrupción y el abuso de poder. UN في الآونة الأخيرة اتخذت الحكومة الألبانية تدابير شاملة ضد ظواهر الاتجار غير المشروع والتهريب والفساد وسوء استخدام السلطة.
    a) Sabiendo que millones de niños de todo el mundo sufren daños como resultado del delito y el abuso de poder, que sus derechos no se han reconocido de forma adecuada y que pueden sufrir otros perjuicios en el transcurso del proceso de justicia; UN (أ) إدراكا بأن ملايين الأطفال في جميع أنحاء العالم يعانون من الضرر من جراء الجريمة والتعسّف في استعمال السلطة وأن حقوق هؤلاء الأطفال لم تحظ بالاعتراف الوافي وأنهم يمكن أن يعانوا من مشقة إضافية عندما يقدّمون المساعدة في مسار إجراءات العدالة؛
    La dura realidad es que los derechos del niño se violan constantemente en todos los países. Esas violaciones se ven agravadas por la ignorancia, la discriminación y el abuso de poder. UN الحقيقة الأليمة هي أن حقوق الأطفال تنتهك بصورة منتظمة في كل بلد، ويزيد من حجم هذه الانتهاكات الجهل والتمييز وإساءة استعمال السلطة.
    En este boletín se establece que los jefes de oficinas deben iniciar investigaciones sobre denuncias de toda forma de acoso, incluido el acoso sexual, la discriminación y el abuso de poder. UN وتفرض هذه النشرة على رؤساء المكاتب أن يبادروا إلى إجراء تحقيقات في الادعاءات بكافة أشكال التحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي، والتمييز وإساءة استعمال السلطة.
    65. La administración de justicia tropieza con la interferencia y el abuso de poder de los funcionarios, tanto civiles como, en mayor medida, militares. UN 65- وتواجه إقامة العدل تحدياً يتمثل في التدخل وإساءة استعمال السلطة من جانب المسؤولين المدنيين و، إلى حد كبير، العسكريين.
    En esos casos, las mujeres son las más vulnerables, ya que la inmigración irregular a menudo lleva aparejada la explotación, la coerción y el abuso de poder. UN وفي تلك الحالات، تكون النساء في الموقف الأضعف، لأن الهجرة غير القانونية كثيراً ما تنطوي على الاستغلال والإكراه وإساءة استعمال السلطة.
    50. Según se indica en el gráfico anterior, la mayoría de los casos investigados siguen estando relacionados con el acoso laboral y el abuso de poder. UN 50- وكما يتجلى في الرسم البياني أعلاه، لا تزال معظم التحقيقات متصلة بالتحرش في مكان العمل وإساءة استعمال السلطة.
    La promoción de los principios de democracia y de buena gobernanza, la protección de los derechos humanos fundamentales y el abuso de poder en las relaciones internacionales siguen presentando problemas. UN ولا يزال تعزيز مبادئ الديمقراطية والحكم الرشيد، وحماية حقوق الإنسان الأساسية، وإساءة استعمال السلطة في العلاقات الدولية تمثل تحديات.
    Paralelamente, el cumplimiento del estado de derecho ofrece las garantías más eficaces contra el sesgo, la selectividad, la arbitrariedad y el abuso de poder. UN وبموازاة ذلك، فإن الامتثال لسيادة القانون يشكل أكثر الضمانات فعالية ضد التحيز والانتقائية والتعسف وإساءة استعمال السلطة.
    154. El Primer Ministro prometió que se adoptarían enérgicas medidas contra la corrupción y el abuso de poder en todos los niveles, incluida la explotación forestal. UN 154- ووعد رئيس الوزراء باتخاذ تدابير صارمة ضد الفساد وإساءة استخدام السلطة على كافة المستويات، بما في ذلك قطع الأشجار.
    La violencia contra las mujeres y las niñas se caracteriza por el uso y el abuso de poder y control en las esferas pública y privada y está intrínsecamente vinculada a los estereotipos de género que son la causa subyacente de dicha violencia y la perpetúan, así como a otros factores que pueden aumentar la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas a ese tipo de violencia. UN ويتميز العنف ضد النساء والفتيات باستخدام وإساءة استخدام السلطة والسيطرة في المجالين العام والخاص، وهو مرتبط ارتباطا عضويا بالصور النمطية الجنسانية التي تكمن وراء هذا العنف وتديمه، وكذلك بالعوامل الأخرى التي يمكن أن تزيد من مدى تعرُّض النساء والفتيات لهذا العنف.
    Señalaron que la fragilidad del sistema de supervisión y la falta de sistemas efectivos de rendición de cuentas abrían la puerta a la corrupción, la discriminación y el abuso de poder. UN وأشار المركز إلى أن ضعف نظام حفظ الأمن وعدم وجود نظم فعالة للمحاسبة قد أفسحا المجال للفساد والتمييز وإساءة استخدام السلطة(87).
    3.4m Asegurar que se investiguen debidamente las violaciones de los derechos humanos y el abuso de poder y que los culpables sean enjuiciados; UN 3-4 م كفالة التحقيق بشكل جيد في انتهاكات حقوق الإنسان وسوء استخدام السلطة وتقديم مرتكبيها إلى العدالة؛
    Además de los programas de lucha contra la pobreza, era de suma importancia contar con una administración pública que funcionara bien y combatir la corrupción y el abuso de poder. UN وإلى جانب برامج مكافحة الفقر، فإن وجود جهاز خدمة مدنية يعمل بصورة جيدة وتدابير لمكافحة الفساد وسوء استخدام السلطة هو أمر يتسم بأهمية بالغة.
    a) Sabiendo que millones de niños de todo el mundo sufren daños como resultado del delito y el abuso de poder, que sus derechos no se han reconocido de forma adecuada y que pueden sufrir otros perjuicios en el transcurso del proceso de justicia; UN (أ) إدراكا لكون ملايين الأطفال في جميع أنحاء العالم يعانون من الضرر من جراء الجريمة والتعسّف في استعمال السلطة وأن حقوق هؤلاء الأطفال لم تحظ بالاعتراف الوافي وأنهم يمكن أن يعانوا من مشقة إضافية عندما يقدّمون المساعدة في مسار إجراءات العدالة؛
    Además, el Centro convocará a una reunión de un grupo de trabajo, que será acogida por el Gobierno de los Países Bajos, sobre la viabilidad de crear un fondo internacional para las víctimas del delito y el abuso de poder, del que formarían parte los Estados Miembros que manifestaran interés por dicho fondo. UN وسيعقد المركز أيضا اجتماعا لفريق خبراء ، تستضيفه حكومة هولندا ، بشأن جدوى انشاء صندوق دولي لضحايا الجريمة والتعسف في استعمال السلطة ، يضم في عضويته الدول اﻷعضاء التي تعرب عن اهتمامها بذلك الصندوق .
    Se pidió a todo el personal de la Misión que completara para el 31 de mayo tres cursos obligatorios de capacitación en línea sobre conducta y disciplina (sobre las normas de conducta, la iniciativa para inculcar un sentido de la integridad, y la prevención de la discriminación, el acoso, el acoso sexual y el abuso de poder). UN وطُلب من جميع موظفي البعثة المدنيين أن يتموا بحلول 31 أيار/مايو ثلاث دورات تدريبية إلزامية بالاتصال الشبكي المباشر في مجال السلوك والانضباط (معايير السلوك، ومبادرة التوعية بواجب النزاهة، ومنع المضايقات والتحرش الجنسي في مكان العمل وإساءة استغلال السلطة).
    Además, hemos establecido principios de rendición de cuentas y transparencia en todos los niveles de la vida pública mediante la creación de instituciones autónomas sólidas para combatir la corrupción, el nepotismo y el abuso de poder. UN وقد وضعنا أيضا مبدأي المساءلة والشفافية على جميع مستويات الحياة العامة بإنشاء مؤسسات قوية شبه مستقلة لمكافحة الفساد والمحاباة واستغلال السلطة.
    La Oficina ha adoptado nuevos métodos de trabajo, al tiempo que sigue promoviendo una conciencia ética en las Naciones Unidas a fin de combatir el fraude y el abuso de poder. UN 194- أدخل المكتب طرق عمل جديدة في الوقت الذي يواصل فيه نشر الوعي الأخلاقي في الأمم المتحدة بغية مكافحة الغش وسوء استعمال السلطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد