ويكيبيديا

    "y el acceso a ella" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والوصول إليها
        
    • وإمكانية الحصول عليها
        
    • وإمكانية الوصول إليها
        
    • وتيسير الحصول عليه
        
    • وتعزيز سبل الحصول عليه
        
    • وسبل الحصول عليها
        
    • والنفاذ إليها
        
    • وإتاحة إمكانية الحصول عليها
        
    Mejorar la disponibilidad de la información y el acceso a ella UN باء - تحسين توافر المعلومات والوصول إليها
    El programa se ejecutó con directrices, planificación y metodología integradas, lo que permitió mejorar la calidad de la asistencia médica y el acceso a ella. UN ونُفِّذ هذا البرنامج وفقاً لتوجيه وتخطيط ومنهجية متكاملة، الأمر الذي أدى إلى تحسين المساعدة الطبية والوصول إليها أو نوعيتها والمساواة في الحصول عليها.
    46. Para hacer plenamente realidad el derecho a la alimentación, es necesario prestar más atención a la reforma agraria que beneficie a los campesinos sin tierra y a los pequeños propietarios agrícolas, y promueva la seguridad de la tenencia de la tierra y el acceso a ella. UN 46- من أجل إعمال الحق في الغذاء إعمالاً كاملاً، ينبغي الاهتمام بالإصلاح الزراعي الذي يعود بالنفع على الفلاحين الذين لا يملكون الأرض وأصحاب الحيازات الصغيرة ويعزِّز ضمان حيازة الأرض والوصول إليها.
    En el capítulo 40 del Programa 21, sobre información para la adopción de decisiones, se hace hincapié en dos cuestiones fundamentales: la necesidad de subsanar las diferencias en materia de información en los países y entre ellos y la necesidad de mejorar la disponibilidad de información y el acceso a ella. UN وقد سلط الفصل 40 من جدول أعمال القرن 21 المتعلق بتسخير المعلومات لاتخاذ القرارات الضوء على قضيتين رئيسيتين، هما سد فجوة البيانات، القائمة داخل البلدان وفيما بينها، وزيادة توافر المعلومات وإمكانية الحصول عليها.
    La creación de capacidad dirigida a la mujer y la participación de ésta son fundamentales para mejorar la conservación del agua y el acceso a ella. UN وكانت إتاحة بناء القدرات للنساء ومشاركتهن أمرا أساسيا بالنسبة إلى تحسين حفظ المياه وإمكانية الوصول إليها.
    3. Mejora de la calidad de la educación primaria y el acceso a ella UN 3 - تحسين نوعية التعليم الأساسي وتيسير الحصول عليه
    Reconocemos que las generaciones más jóvenes son las encargadas de custodiar el futuro, así como la necesidad de una mejor calidad de la educación después del nivel primario y el acceso a ella. UN 230 - ونسلم بأن الأجيال الشابة هي حامية المستقبل وبضرورة تحسين نوعية التعليم فيما بعد المرحلة الابتدائية وتعزيز سبل الحصول عليه.
    - Apoyar la reunión de información básica sobre los recursos forestales y el acceso a ella, para estimular una ordenación sostenible de los bosques UN :: دعم استحداث معلومات أساسية عن الموارد الحرجية وسبل الحصول عليها لتشجيع الإدارة المستدامة للغابات
    65. Para hacer plenamente realidad el derecho a la alimentación es necesario prestar más atención a la reforma agraria que beneficie a campesinos sin tierra y pequeños propietarios agrícolas y que promueva la seguridad de la tenencia de la tierra y el acceso a ella. UN 65- من أجل إعمال الحق في الغذاء إعمالاً كاملاً، ينبغي الاهتمام بالإصلاح الزراعي الذي يعود بالنفع على الفلاحين الذين لا يملكون الأرض وأصحاب الحيازات الصغيرة ويعزز ضمان حيازة الأرض والوصول إليها.
    Dentro del componente del estado de derecho, las principales prioridades del período 2008/2009 serán fortalecer la capacidad de las instituciones y los mecanismos relacionados con el estado de derecho, apoyar los esfuerzos de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, incluidas sus campañas de divulgación, y mejorar la administración de justicia y el acceso a ella. UN 28 - في ظل عنصر إطار سيادة القانون، سوف تتمثل الأولويات الرئيسية أثناء الفترة 2008/2009 في تعزيز قدرات مؤسسات وآليات سيادة القانون، ودعم جهود لجنة الحقيقة والمصالحة، بما في ذلك ما تضطلع به من حملات للتوعية، إلى جانب تحسين أداء العدالة والوصول إليها.
    12. En relación con el resultado 5, referente al acceso a la tecnología, el MM tiene por objetivo intensificar su cooperación Sur-Sur, su programa de divulgación y su utilización del programa de intercambio de conocimientos y aumento de la capacidad para promover la transferencia de tecnología y el acceso a ella. UN 12- وبموجب النتيجة 5، الخاصة بالوصول إلى التكنولوجيا، تزمع الآلية العالمية تعزيز التعاون الذي تشرف عليه بين بلدان الجنوب، وبرنامجها للتوعية واستعمالها لتبادل المعارف وبرنامج تعزيز القدرات للنهوض بنقل التكنولوجيا والوصول إليها.
    c) Otros informes de interés publicados por organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, como los informes sobre las proyecciones de las emisiones, sobre el desarrollo, la transferencia y el despliegue de tecnología y el acceso a ella, y sobre el producto interno bruto, incluidas las proyecciones; UN (ج) تقارير أخرى ذات صلة من وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، بما فيها التقارير المتعلقة بتوقعات الانبعاثات، وتطوير التكنولوجيا والوصول إليها ونقلها ونشرها، والتقارير المتعلقة بالناتج المحلي الإجمالي، بما يشمل التوقعات؛
    10. De conformidad con el resultado 5.5, relativo al acceso a la tecnología por los países Partes afectados, el MM promueve la transferencia de tecnología y el acceso a ella, fundamentalmente mediante su programa de divulgación sobre la cooperación Sur-Sur, el intercambio de conocimientos y el fomento de la capacidad de los países con los que trabaja. UN 10- وعملاً بالنتيجة 5-5 المتعلقة بتسهيل حصول البلدان الأطراف المتأثرة على التكنولوجيا، تشجع الآلية العالمية على نقل التكنولوجيا والوصول إليها وذلك بصورة رئيسية عن طريق برنامجها للتواصل المعني بالتعاون بين الجنوب والجنوب، وتبادل المعارف فيما بين البلدان التي تعمل معها الآلية العالمية وتعزيز قدرات هذه البلدان.
    10. De conformidad con el resultado 5.5, relativo al acceso a la tecnología por los países Partes afectados, el MM promueve la transferencia de tecnología y el acceso a ella, fundamentalmente mediante su programa de divulgación sobre la cooperación Sur-Sur, el intercambio de conocimientos y el fomento de la capacidad de los países con los que trabaja. UN 10- وعملاً بالنتيجة 5-5 المتعلقة بتسهيل حصول البلدان الأطراف المتأثرة على التكنولوجيا، تشجع الآلية العالمية على نقل التكنولوجيا والوصول إليها وذلك بصورة رئيسية عن طريق برنامجها للتواصل المعني بالتعاون بين الجنوب والجنوب، وتبادل المعارف فيما بين البلدان التي تعمل معها الآلية العالمية وتعزيز قدرات هذه البلدان.
    Reconocemos la gravedad de la pérdida mundial de diversidad biológica y la degradación de los ecosistemas y ponemos de relieve que socavan el desarrollo mundial y afectan a la seguridad alimentaria y la nutrición, el abastecimiento de agua y el acceso a ella, y la salud de los pobres del medio rural y de los pueblos de todo el mundo, incluidas las generaciones presentes y futuras. UN وندرك مدى جسامة فقدان التنوع البيولوجي وتدهور النظم الإيكولوجية على الصعيد العالمي، ونؤكد أن هذه العوامل تقوض التنمية على الصعيد العالمي بما يمس الأمن الغذائي والتغذية وتوفير مياه الشرب وإمكانية الحصول عليها وصحة الفقراء في الريف والسكان في جميع أنحاء العالم، بمن فيهم الأجيال الحالية والمقبلة.
    Reconocemos la gravedad de la pérdida mundial de diversidad biológica y la degradación de los ecosistemas y ponemos de relieve que socavan el desarrollo mundial y afectan a la seguridad alimentaria y la nutrición, el abastecimiento de agua y el acceso a ella, y la salud de los pobres del medio rural y de los pueblos de todo el mundo, incluidas las generaciones presentes y futuras. UN وندرك مدى جسامة فقدان التنوع البيولوجي وتدهور النظم الإيكولوجية على الصعيد العالمي، ونؤكد أن هذه العوامل تقوض التنمية على الصعيد العالمي بما يمس الأمن الغذائي والتغذية وتوفير مياه الشرب وإمكانية الحصول عليها وصحة الفقراء في الريف والسكان في جميع أنحاء العالم، بمن فيهم الأجيال الحالية والمقبلة.
    Reconocemos la gravedad de la pérdida mundial de diversidad biológica y la degradación de los ecosistemas y ponemos de relieve que socavan el desarrollo mundial y afectan a la seguridad alimentaria y la nutrición, el abastecimiento de agua y el acceso a ella, y la salud de los pobres del medio rural y de los pueblos de todo el mundo, incluidas las generaciones presentes y futuras. UN وندرك مدى جسامة فقدان التنوع البيولوجي وتدهور النظم الإيكولوجية على الصعيد العالمي، ونؤكد أن هذه العوامل تقوض التنمية على الصعيد العالمي بما يمس الأمن الغذائي والتغذية وتوفير مياه الشرب وإمكانية الحصول عليها وصحة الفقراء في الريف والسكان في جميع أنحاء العالم، بمن فيهم الأجيال الحالية والمقبلة.
    d) Se realizarán evaluaciones a cargo de un experto en sistemas de información a fin de adquirir una comprensión detallada de la capacidad del país en cuanto a la reunión y circulación de información y el acceso a ella, y la coordinación en el plano nacional; UN )د( إجراء تقييمات عن طريق خبير في نظم المعلومات للحصول على فهم مفصل لقدرة البلد فيما يتصل بجمع المعلومات وتدفقها وإمكانية الوصول إليها وتنسيقها على الصعيد الوطني؛
    Todas las mejoras en relación con la estructura de la tecnología de la información y las comunicaciones y el acceso a ella deben supeditarse al objetivo primordial de mejorar la ejecución de los programas y ayudar a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a cumplir sus mandatos de manera más coherente y eficaz. UN 36 - وقال إن كل التحسينات في المرافق الأساسية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وإمكانية الوصول إليها يتعين أن تخدم الهدف البالغ الأهمية المتمثل في تعزيز إيصال البرامج ومساعدة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على أداء ولاياتها على نحو أكثر تماسكا وفاعلية.
    Reconocemos que las generaciones más jóvenes son las encargadas de custodiar el futuro, así como la necesidad de una mejor calidad de la educación después del nivel primario y el acceso a ella. UN 230 - ونسلم بأن الأجيال الشابة هي حامية المستقبل وبضرورة تحسين نوعية التعليم فيما بعد المرحلة الابتدائية وتعزيز سبل الحصول عليه.
    Dicho programa es un documento estratégico que determina las políticas multisectoriales del Estado en materia de VIH/SIDA, y que apunta fundamentalmente a limitar la propagación de la infección por el VIH/SIDA en Polonia y a mejorar la calidad de la atención y el acceso a ella para las personas que viven con el SIDA. UN والبرنامج وثيقة استراتيجية تحدد السياسة المتعددة القطاعات للدولة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. ويهدف بصورة رئيسية إلى تقييد انتشار الإصابة بالفيروس في بولندا فضلا عن تحسين نوعية الرعاية وسبل الحصول عليها للأشخاص المصابين بالفيروس والإيدز.
    Varios departamentos de las Naciones Unidas que tienen proyectos de gestión de expedientes (como el Departamento de Información Pública o el Departamento de Gestión) han tratado de estimar, grosso modo, el tiempo necesario para tener acceso a sus expedientes y el ahorro de tiempo previsto en la búsqueda de la información pertinente y el acceso a ella. UN حاولت عدة إدارات تابعة للأمم المتحدة تنفذ مشاريع إدارة السجلات (مثل إدارة شؤون الإعلام أو إدارة الشؤون الإدارية) أن تقدر الوقت المطلوب لاستعادة السجلات فيها والنفاذ إليها والوقت المتوقع توفيره في إعادة البحث والنفاذ إلى المعلومات ذات الصلة.
    Ghana apoya plenamente la iniciativa del Secretario General de promoción de la Energía Sostenible para Todos, pues reconoce que la disponibilidad, la asequibilidad y la seguridad de la energía, y el acceso a ella, son requisitos previos para un desarrollo económico y social significativo. UN 16 - وأعرب المتحدث عن تأييد غانا الكامل لمبادرة الأمين العام المتعلقة بتوفير مصادر الطاقة المستدامة للجميع، من منطلق اعترافها بأن توافر الطاقة ورخصها وإتاحة إمكانية الحصول عليها وتأمينها شروط مسبقة لتحقيق أية تنمية اقتصادية واجتماعية ذات معنى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد