ويكيبيديا

    "y el acceso a los recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والوصول إلى الموارد
        
    • والحصول على الموارد
        
    • وإمكانية الوصول إلى الموارد
        
    • وإمكانية الحصول على الموارد
        
    • وإمكانيات الوصول إلى الموارد
        
    • وفرص الحصول على الموارد
        
    • والوصول إلى موارد
        
    • والوصول للموارد
        
    • وفرص الوصول إلى الموارد
        
    Los servicios relacionados con la energía y el acceso a los recursos naturales son esenciales para hacer frente a las cuestiones de la pobreza, el hambre, la salud y la situación de la mujer. UN فخدمات الطاقة والوصول إلى الموارد الطبيعية أمران جوهران في معالجة الفقر، والجوع، والصحة، ووضع المرأة.
    Su participación en los programas de empleo y el acceso a los recursos se ve restringido por las exigencias que les imponen sus múltiples funciones como trabajadoras y cuidadoras. UN ومشاركة هؤلاء النساء في برامج التشغيل والوصول إلى الموارد تقيده متطلبات أدوارهن المتشعبة كعاملات وراعيات لأطفالهن.
    Utilizar la tecnología de la información como un medio para la enseñanza y el acceso a los recursos. UN استعمال تكنولوجيا المعلومات بوصفها أداة للتعليم والوصول إلى الموارد.
    La capacitación técnica y el acceso a los recursos materiales idóneos para el desempeño de las funciones de prevención son esenciales para la erradicación de la delincuencia. UN ويعد التدريب التقني والحصول على الموارد المادية اللازمة لتنمية هذا المجال، من اﻷمور الضرورية للقضاء على الجريمة.
    Según MRG, la propiedad de la tierra y el acceso a los recursos naturales seguían provocando fuertes tensiones interétnicas. UN وذكر فريق حقوق الأقليات أن ملكية الأرض والحصول على الموارد الطبيعية لا يزال يثير كثيراً من حالات التوتر بين الإثنيات.
    Los asociados en el desarrollo se comprometieron a proporcionar apoyo financiero y técnico para ejecutar políticas y programas que redunden para las mujeres en el aumento de las oportunidades económicas y de generación de ingresos, el empleo remunerado y el acceso a los recursos productivos. UN وقد التزم الشركاء الإنمائيون بتقديم الدعم المالي والتقني لتنفيذ سياسات وبرامج تعزز للمرأة الفرص الاقتصادية والمدرة للدخل والعمالة المنتجة وإمكانية الوصول إلى الموارد الإنتاجية.
    El derecho a la tierra sirve para estimular las economías locales y regionales, promover la paz en el medio rural y garantizar la seguridad alimentaria y el acceso a los recursos productivos. UN وإن الحق في ملكية الأراضي يحفز الاقتصادات المحلية والإقليمية ويعزز السلم في الريف ويضمن الأمن الغذائي وإمكانية الحصول على الموارد الإنتاجية.
    Además de continuar las funciones en curso, con la nueva estructura se facilitaría el desempeño de otras tareas, especialmente en las esferas de la información electrónica y el acceso a los recursos. UN وعلاوة على مواصلة أداء المهام الحالية، سييسر الهيكل الجديد أداء مهام إضافية وخاصة فى مجال المعلومات الالكترونية والوصول إلى الموارد.
    Algunos países avanzan las causas de la libre determinación y la habilitación de la población indígena por medio de organismos especiales, y ya se han logrado progresos gracias a la celebración de consultas, la institución de autonomías y el acceso a los recursos naturales y a los mercados. UN وتنمي بعض البلدان تقرير المصير للسكان اﻷصليين وتمكينهم من خلال وكالات خاصة، وجاري إحراز تقدم عن طريق التشاور، والحكم الذاتي، والوصول إلى الموارد الطبيعية واﻷسواق.
    Es una contribución a la potenciación del papel de la mujer en la gestión de los sistemas de riego y el acceso a los recursos hídricos, así como en la diversificación e intensificación del cultivo de alimentos a los efectos de mejorar la seguridad alimentaria, la nutrición y la salud de las familias. UN وهو مساهمة في منح المرأة سلطات في مجال إدارة نظم الري والوصول إلى الموارد المائية وفي تنويع وتكثيف إنتاج المحاصيل من أجل تحسين الأمن الغذائي والتغذية والصحة للأسرة.
    Los programas informáticos utilizados por el Instituto se han actualizado y reinstalado para mejorar la gestión de la información y el acceso a los recursos necesarios para mantener la presencia del INSTRAW en la Web. UN وتم تحديث وإعادة تركيب البرمجيات المستخدمة من قـِـبـَـل المعهد لتحسين إدارة المعلومات والوصول إلى الموارد اللازمة للحفاظ على وجود المعهد على الإنترنـت.
    Las oportunidades de inversión generadas por la apertura de industrias mineras en los países receptores y el acceso a los recursos naturales fueron algunas de las motivaciones fundamentales de la SIED. UN وقد كان كل من فرص الاستثمار التي أتاحها انفتاح صناعات التعدين في البلدان المضيفة والوصول إلى الموارد الطبيعية من بين الدوافع الأساسية للاستثمار الأجنبي المباشر في الخارج.
    Un primer paso hacia la reducción de las desigualdades en los resultados es reducir las desigualdades en las oportunidades y el acceso a los recursos. UN 20 - والخطوة الأولى نحو الحد من التفاوت في الإيرادات تتمثل في الحد من عدم تكافؤ الفرص والوصول إلى الموارد.
    En las secciones siguientes se ofrecen algunos ejemplos de métodos de análisis de diferencias entre los sexos incorporados al análisis de programas y proyectos cuyo objetivo es lograr el desarrollo de los recursos humanos de las mujeres de las zonas rurales y el acceso a los recursos. UN وترد أمثلة على طرق التحليل الشامل للجنسين في التحليل الوارد في الفروع التالية للبرامج والمشاريع المستهدفة في تنمية الموارد البشرية للمرأة الريفية والحصول على الموارد.
    258. La pobreza es consecuencia de desigualdades económicas y sociales, especialmente en la propiedad de la tierra y el acceso a los recursos y capitales. UN ٨٥٢- ويتولد الفقر من عدم المساواة الاقتصادية والاجتماعية، وخاصة في امتلاك اﻷراضي والحصول على الموارد ورؤوس اﻷموال.
    En el marco del examen de las posibles variantes de estatuto definitivo revisten una enorme importancia las cuestiones relacionadas con la soberanía, el poder político, la representatividad en el Congreso, el idioma y el acceso a los recursos federales. UN وفي سياق نقاش الصيغ المحتملة لمركزها النهائي، من الأهمية بمكان معالجة مسائل السيادة والسلطة السياسية والتمثيل في الكونغرس واللغة والحصول على الموارد الاتحادية.
    Como se puede apreciar por la gran cantidad de reclamaciones sobre tierras y recursos a que se hace referencia en el informe, la tierra y el acceso a los recursos constituyen una fuente importante de conflictos en relación con las minorías, que la comunidad internacional está tratando de resolver. UN ويكشف العدد الكبير من المطالبات المتعلقة باﻷراضي والموارد التي نوقشت في التقرير أن اﻷراضي وإمكانية الوصول إلى الموارد يشكلان مصدرا رئيسيا للمنازعات بين اﻷقليات، وهي منازعات ما فتئ المجتمع الدولي يحاول تسويتها.
    Tampoco ha habido una relación entre los instrumentos legales y los económicos de manera de asegurar los derechos económicos y el acceso a los recursos económicos de conformidad con el objetivo estratégico A.2 de la Plataforma de Acción de Beijing. UN ولم يتم ربط الأدوات القانونية بالأدوات الاقتصادية لضمان الحقوق الاقتصادية وإمكانية الوصول إلى الموارد الاقتصادية بما يتماشى مع الهدف الاستراتيجي ألف-2 لمنهاج عمل بيجين.
    También es evidente que los actos de violencia sexual perpetrados por agentes desmovilizados y grupos armados no estatales a veces se relacionan con actividades delictivas como la extracción ilícita de recursos y la trata de seres humanos, y, en algunos casos, forman parte de una estrategia para controlar el territorio y el acceso a los recursos. UN ومن الواضح أيضا أن العنف الجنسي الذي ترتكبه الأطراف الفاعلة المسرحة والجماعات المسلحة من غير الدول يرتبط في بعض الأحيان بأنشطة إجرامية من قبيل استخراج الموارد بطرق غير مشروعة والاتجار بالبشر، ويشكل في بعض الحالات جزءا من استراتيجية السيطرة على الأراضي وإمكانية الحصول على الموارد.
    Es posible, por ejemplo, que las mujeres de edad no puedan comprar alimentos adecuados a causa de los precios elevados y de los ingresos insuficientes (como consecuencia de la discriminación en los ámbitos del trabajo, la seguridad social y el acceso a los recursos). UN وقد لا تتمكن المسنات من تأمين الغذاء المناسب نتيجة لتضافر عوامل منها غلاء سعر الأغذية وعدم كفاية دخلهن بسبب التمييز فيما يتصل بالعمالة والضمان الاجتماعي وفرص الحصول على الموارد.
    102. Desde la CONADIS se desarrolla el Programa Nacional de Accesibilidad al entorno físico, cuyo objetivo primordial es facilitar la autonomía personal y el acceso a los recursos de la comunidad. UN والهدف الرئيسي للخطة هو تعزيز الاستقلال الشخصي والوصول إلى موارد المجتمع.
    CUESTIONES DE POLÍTICA RELATIVAS A LA DIVISIÓN DEL TRABAJO EN EL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS y el acceso a los recursos UN قضايـا السياسة العامة فيما يتصل بتوزيع العمل داخل منظومة اﻷمم المتحدة والوصول للموارد
    Para ello es necesario, a su juicio, reactivar y fortalecer la economía nacional favoreciendo las inversiones y la redistribución de los ingresos y el acceso a los recursos productivos. UN ويتطلب ذلك في رأيها، إعادة تنشيط الاقتصاد الوطني وتعزيزه عن طريق تشجيع الاستثمارات وإعادة توزيع الموارد وفرص الوصول إلى الموارد المنتجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد