No obstante, en general, eran pocos los funcionarios encargados de promover la igualdad y el adelanto de la mujer. | UN | بيد أن الموظفين المنادين بتحقيق المساواة للمرأة والنهوض بها كانوا بوجه عام قليلين من حيث العدد. |
También se analizó la exclusión del estudio a fondo de actividades sobre prevención del delito y justicia penal y el adelanto de la mujer. | UN | كذلك نوقشت مسألة استبعاد اﻷنشطة المتعلقة بمنع الجريمة والقضاء الجنائي والنهوض بالمرأة من التقرير. |
Una delegación también advirtió que no debería simplificarse excesivamente la relación entre salud y educación y el adelanto de la condición de la mujer. | UN | وشدد أحد الوفود أيضا على أنه ينبغي عدم الغلو في تبسيط العلاقة بين الصحة والتعليم والنهوض بمركز المرأة. |
No obstante, en las Estrategias no se abundó sobre las consecuencias y las repercusiones de esas tendencias para la situación jurídica y social y el adelanto de la mujer. | UN | غير أن الاستراتيجيات لم تتناول بالتفصيل النتائج واﻵثار المترتبة على هذه الاتجاهات بالنسبة لمركز المرأة والنهوض بها. |
En la Reunión en la Cumbre se destacó la importancia de la educación en referencia a sus efectos sobre el desarrollo, la fecundidad y el adelanto de la mujer. | UN | واسترعى مؤتمر القمة الانتباه الى أهمية التعليم من حيث أثره على التنمية والخصوبة والنهوض بالمرأة. |
También respaldamos la propuesta de establecer un cuarto grupo encargado de la promoción y el adelanto de la mujer. | UN | كما نؤيد الاقتراح بإنشاء فرقة عمل رابعة لتمكين المرأة والنهوض بها. |
El Secretario General tiene la intención de proponer al CAC que cree un grupo de trabajo interinstitucional sobre el poder y el adelanto de la mujer. | UN | وفي نية اﻷمين العام أن يقترح على لجنة التنسيق اﻹدارية إنشاء قوة عمل مشتركة بين الوكالات بشأن تمكين المرأة والنهوض بها. |
Tengo el honor de informarle de ciertas medidas adoptadas por Ucrania en la esfera de la protección familiar, el niño y el adelanto de la mujer. | UN | أتشرف بأن أبلغكم ببعض الخطوات التي اتخذتها أوكرانيا في مجال حماية اﻷسرة والطفل والنهوض بالمرأة. |
Es fundamental que se reafirme el compromiso con la labor de investigación, capacitación e información para promover el avance hacia el desarrollo sostenible y el adelanto de la mujer. | UN | ويعتبر تعزيز الالتزام بالبحث والتدريب واﻹعلام أمرا أساسيا لمتابعة التقدم نحو التنمية المستدامة والنهوض بالمرأة. |
Esas medidas deberían centrarse en las esferas de la educación, la vivienda, la atención de la salud y el adelanto de la mujer. | UN | وستركز تلك اﻹجراءات على مجالات التعليم، وتوفير المأوى، والرعاية الصحية، والنهوض بالمرأة. |
También celebra el nombramiento de un funcionario de alto nivel como asesor especial del Secretario General sobre cuestiones relacionadas con el género y el adelanto de la mujer. | UN | وترحب ترينيداد وتوباغو أيضا بتعيين موظفة رفيعة المستوى مستشارة خاصة لﻷمين العام لقضايا معاملة الجنسين، والنهوض بالمرأة. |
En el Yemen no se hace distinción entre el desarrollo económico de la sociedad y el adelanto de la mujer. | UN | ولا يوجد في بلدها فصل بين التنمية الاقتصادية للمجتمع والنهوض بالمرأة. |
Serie de sesiones de alto nivel sobre la función del empleo y el trabajo en la erradicación de la pobreza: la habilitación y el adelanto de la mujer | UN | الجزء الرفيع المستوى عن دور العمالة والعمل فــي القضــاء علــى الفقــر؛ وتمكين المرأة والنهوض بها |
El Comité sugiere al Gobierno que reexamine sus políticas y programas dirigidos a la aplicación de la Convención y el adelanto de la mujer. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الحكومة قد تحتاج إلى إعادة النظر في سياساتها وبرامجها لتنفيذ الاتفاقية والنهوض بالمرأة. |
El carácter prioritario que se asignó a la contribución del Estado en la consignación para el Fondo en 1997 pone de manifiesto su firme empeño en favor de la igualdad de los sexos y el adelanto de la mujer. | UN | وإعطاء صفة اﻷولوية للمبلغ الذي رصدته الحكومة في عام ١٩٩٧ يظهر التزامها الثابت للمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
Participa en organizaciones gubernamentales y no gubernamentales dedicadas a la promoción y el adelanto de la condición de los niños y jóvenes. | UN | وشارك مع منظمات حكومية وغير حكومية في مجال تعزيز حالة اﻷطفال والشبان والنهوض به. |
La función del empleo y el trabajo en la erradicación de la pobreza: la potenciación y el adelanto de la mujer | UN | دور العمالــة والعمـل في القضاء علــى الفقــــر: تمكين المـرأة والنهوض بها |
La función del empleo y el trabajo en la erradicación de la pobreza: la potenciación y el adelanto de la mujer | UN | دور العمالة والعمل في القضاء على الفقر: التمكين للمرأة والنهوض بها |
Seguiremos desempeñando una función positiva y constructiva para promover el mejor entendimiento, la solidaridad, la cooperación y el adelanto de los países miembros. | UN | وسنواصل القيام بدور إيجابي وبناء في تعزيز التفاهم، والتضامن، والتعاون بين البلــدان اﻷعضاء والنهوض بتقدمها. |
Medios utilizados para promover y asegurar el pleno desarrollo y el adelanto de la mujer | UN | الوسائل المستخدمة لتعزيز وكفالة تطور المرأة وتقدمها بصورة كاملة |
Además, se están realizando esfuerzos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, los cuales firmó el Gobierno, en lo concerniente a la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer. | UN | وتبذل أيضا جهود لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، التي وقعت عليها حكومتها، وتتصل بالمساواة بين الجنسين وبالنهوض بالمرأة. |
La Comisión ha elaborado un enfoque y una estrategia a largo plazo para el desarrollo y el adelanto de la mujer en Hong Kong. | UN | وقد استحدثت اللجنة رؤية واستراتيجية طويلتي الأجل لنماء المرأة ونهوضها في هونغ كونغ. |
Muchas delegaciones también se refirieron a arreglos institucionales nuevos o actualizados en sus países para promover la potenciación y el adelanto de la mujer. | UN | وقالت إن وفودا عديدة قد أشارت أيضا إلى ترتيبات مؤسسية جديدة أو منقحة في بلدانها ترمي إلى تعزيز تمكين المرأة من الاضطلاع بدورها وإلى النهوض بها. |
Así, pues, todas las estrategias y políticas de reducción de la pobreza deben subrayar la importancia de la consecución de la igualdad entre los sexos y el adelanto de la mujer. | UN | وبالتالي، ينبغي أن تركِّز أية استراتيجيات وسياسات للحد من وطأة الفقر على أهمية تحقيق المساواة بين الجنسين وعلى النهوض بالمرأة. |