El presente Código reconoce que la obligación de atención al niño y el Adolescente se extiende a la madre y a la familia del mismo. | UN | يسلﱢم هذا القانون بأن الالتزام برعاية اﻷطفال والمراهقين يشمل أيضا أمهاتهن وأسرهن. |
Entre sus objetivos figura la reducción de la mortalidad infantil, la mejora de la educación básica y la defensa de los derechos del niño y el Adolescente. | UN | وتشمل أهداف البرنامج تقليل معدل الوفيات بين الرضع وتحسين التعليم اﻷساسي والدفاع عن حقوق اﻷطفال والمراهقين. |
En las provincias hay unos 75 servicios municipales de protección del niño y el Adolescente y 35 en los distintos distritos de la capital. | UN | وتوجد زهاء ٥٧ إدارة بلدية لحماية اﻷطفال والمراهقين في المقاطعات، و٥٣ إدارة في مختلف مناطق العاصمة. |
Entre ellas están el Estatuto del Niño y el Adolescente, la Ley Orgánica de Asistencia Social y la Política Nacional sobre el Envejecimiento. | UN | وهي تتضمن قانون الطفل والمراهق والقانون اﻷساسي للمساعدة الاجتماعية والسياسة الوطنية المعنية بالشيخوخة. |
El Plan Nacional para Garantizar los Derechos del Niño y el Adolescente ha hecho especial hincapié en la forma de abordar esos problemas. | UN | وتركز الخطة الوطنية لضمان حقوق الطفل والمراهق تركيزاً خاصاً على معالجة هذه الشواغل. |
Se tiene la intención de establecer un servicio nacional de defensoría del niño y el Adolescente. | UN | ويجري الاستعداد ﻹنشاء مديرية وطنية لحماية اﻷطفال والمراهقين. |
Actualmente: Presidente de la Asociación Turca de Salud Mental del Niño y el Adolescente | UN | الحالية رئيس الرابطة التركية للصحة العقلية لﻷطفال والمراهقين |
Los sistemas de defensa del niño y el Adolescente en el Perú tramitaron 120.000 casos de violaciones de los derechos de los niños. | UN | وعالجت نُظم الدفاع الخاصة بالأطفال والمراهقين في بيرو 000 120 حالة من حالات انتهاكات حقوق الطفل. |
Ese servicio se basa en el artículo 92 del Estatuto del Niño y el Adolescente, que establece los principios y criterios que regulan la acogida de esos niños y adolescentes. | UN | وهذه الخدمة مدعومة بالمادة 92 من قانون الأطفال والمراهقين الذي يحدد مبادئ ومعايير تنظم إيواء هؤلاء الأطفال والمراهقين. |
vi) Programas y planes desarrollados por el Departamento del Niño y el Adolescente incluidos en el Plan Nacional de Seguridad Pública: | UN | ' 6` وضع برامج وخطط من جانب إدارة شؤون الأطفال والمراهقين تشتمل على خطة أمن عام وطنية: |
Se estaba elaborando una ley sobre el estatuto del niño y el Adolescente. | UN | ويجري وضع قانون لأحوال الأطفال والمراهقين. |
A su juicio, la falta de una perspectiva del niño y el Adolescente en la gestión de la migración es sumamente preocupante con respecto a la detención de los inmigrantes. | UN | ويرى أن غياب منظور يراعي احتياجات الأطفال والمراهقين في إدارة الهجرة يثير القلق بوجه خاص فيما يتعلق باحتجاز المهاجرين. |
En el Brasil, por ejemplo, el Estatuto del Niño y el Adolescente reconoce claramente el derecho a la nutrición de todos los niños y adolescentes. | UN | ففي البرازيل على سبيل المثال، يعترف قانون الطفل والمراهق اعترافاً واضحاً بحق جميع الأطفال والمراهقين في التغذية. |
Puso de relieve que el nuevo programa contribuiría a la universalización de los derechos del niño y el Adolescente y a reforzar las capacidades locales. | UN | وأكد أن البرنامج الجديد سيسهم في تعميم إعمال حقوق الأطفال والمراهقين وتعزيز القدرات المحلية. |
En efecto, la norma que se comenta, específicamente el artículo V de su título preliminar, reconoce de manera expresa que la obligación de atención al niño y el Adolescente se extiende a la madre y a la familia del mismo. | UN | وفي واقع اﻷمر فان هذا النص، وتحديدا المادة الخامسة من ديباجته، يعترف صراحة بأن الالتزام برعاية اﻷطفال والمراهقين يتسع ليشمل اﻷمهات وأسرهن. |
Su amplia visión de la protección, promoción y realización de los derechos del niño y el Adolescente son una continua fuente de inspiración para los legisladores y las autoridades del Brasil. | UN | وإن رؤيتها الواسعة النطاق لحماية وتعزيز وإعمال حقوق الطفل والمراهق هي مصدر إلهام مستمر للمشرعين وللسلطات في البرازيل. |
Desde entonces las políticas públicas en este ámbito se basan en el principio de la protección plena como establece el Estatuto del niño y el Adolescente (ECA). | UN | ومنذ ذلك الحين، ترتكز السياسات العامة في هذا المجال على مبدأ الحماية التامة، كما هو منصوص عليه في قانون الطفل والمراهق. |
Así pues, la mayoría de los estados tienen sus propios consejos estatales sobre los derechos del niño y el Adolescente. | UN | وهكذا، صارت لأغلبية الولايات مجالس خاصة بها تعنى بحقوق الطفل والمراهق. |
Es un órgano no jurisdiccional autónomo permanente encargado de garantizar el respeto de los derechos del niño y el Adolescente. | UN | وهذا المجلس هيئة مستقلة وغير قضائية مكلفة بكفالة الامتثال لحقوق الطفل والمراهق. |
El foro procurará ajustarse a las directrices del Estatuto del Niño y el Adolescente para garantizar la aplicación de la Política de Salud Mental Infantil y Juvenil. | UN | ويسعى هذا المكتب إلى إتباع الخطوط التوجيهية لقانون الطفل والمراهق من خلال تنفيذ سياسة الصحة العقلية للأطفال والأحداث. |
24. La consideración primordial en todos los programas y políticas con miras a garantizar el derecho a la salud del niño y el Adolescente será el interés superior del niño y el Adolescente. | UN | 24- وفي جميع السياسات والبرامج الرامية إلى ضمان حق الأطفال والمراهقين في الصحة، يتعين إيلاء الاعتبار الأساسي لمصالحهم المباشرة. |
Instituto Interamericano del Niño, la Niña y el Adolescente | UN | معهد البلدان الأمريكية لشؤون الطفولة والمراهقة |