ويكيبيديا

    "y el agua en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمياه في
        
    • والمياه على
        
    • وشؤون المياه
        
    • والماء في
        
    :: Burkina Faso: La conservación del suelo y el agua en las zonas áridas ha reducido la degradación de la tierra y aumentado el rendimiento de los cultivos. UN :: بوركينا فاسو: أدت صيانة التربة والمياه في الأراضي الجافة إلى الحد من تدهور الأراضي وزاد من غلة المحاصيل.
    Impreso sobre modalidades sostenibles de producción y consumo en los sectores de la energía y el agua en la región de la CESPAO UN صحيفة وقائع عن الإنتاج المستدام وأنماط الاستهلاك في قطاعي الطاقة والمياه في منطقة الإسكوا
    También se organizaron actividades nacionales para divulgar los vínculos entre la diversidad biológica y el agua en más de 51 países, y más de 17 organizaciones internacionales y de las Naciones Unidas conmemoraron el Día Internacional. UN ونُظمت أيضا عمليات رصد وطنية ترمي إلى شحذ الوعي بالروابط بين التنوع البيولوجي والمياه في أكثر من 51 بلدا واحتفل أكثر من 17 من المنظمات الدولية وهيئات الأمم المتحدة باليوم الدولي.
    Esta preocupación tiene sus orígenes en la realidad cotidiana de la mujer, en su experiencia como persona primordialmente responsable de obtener el combustible y el agua en gran parte del mundo y en su función en la gestión de las modalidades de consumo del hogar. UN ومنشأ هذا القلق واقعها اليومي، وتجربتها كشخص مسؤول بالدرجة اﻷولى عن تدبير الوقود والمياه في أجزاء كثيرة من العالم، ودورها في تنظيم أنماط استهلاك اﻷسر المعيشية.
    La segunda consistía en establecer un entorno propicio, hacer hincapié en la participación de la comunidad en el proceso de toma de decisiones, atraer la inversión privada, tener en cuenta los derechos de tenencia y asegurar la ordenación integrada de la tierra y el agua en todos los niveles. UN ويتمثل المسار الثاني في إيجاد بيئة مواتية والتركيز على مشاركة المجتمع في عملية صنع القرار واجتذاب الاستثمارات الخاصة والنظر في حقوق الحيازة وضمان الإدارة المتكاملة للأراضي والمياه على جميع المستويات.
    Esta preocupación tiene sus orígenes en la realidad cotidiana de la mujer, en su experiencia como persona primordialmente responsable de obtener el combustible y el agua en gran parte del mundo y en su función en la gestión de las modalidades de consumo del hogar. UN ومنشأ هذا القلق واقعها اليومي، وتجربتها كشخص مسؤول بالدرجة اﻷولى عن تدبير الوقود والمياه في أجزاء كثيرة من العالم، ودورها في تنظيم أنماط استهلاك اﻷسر المعيشية.
    Ordenación participatoria de las tierras y el agua en las zonas agropastorales de las tierras secas: costa noroccidental de Egipto, segunda fase. UN الإدارة القائمة على أساس المشاركة للأراضي والمياه في المناطق الزراعية الرعوية في الأراضي الجافة: الساحل الشمالي الغربي من مصر، المرحلة الثانية.
    Otras Partes propusieron proyectos relativos a la sustitución de las instalaciones de bombeo diésel por otras movidas por electricidad; la racionalización del uso de la energía y el agua en los sistemas de irrigación; la sustitución de la maquinaria agrícola y la medición del consumo de energía y agua en la agricultura. UN واقترحت أطراف أخرى مشاريع تتصل باستبدال المصانع التي تضخ الديزل بمحركات كهربائية، وترشيد استخدام الطاقة والمياه في شبكات الري، واستبدال الآليات الزراعية وقياس استهلاك الطاقة والمياه في الزراعة.
    Esto se debe facilitar mediante el uso de tecnologías nuevas y tradicionales, la creación de otros medios de vida y la integración de las prácticas de conservación de la tierra y el agua en sistemas de gestión de las tierras. UN ويجب تسهيل ذلك بتطبيق تكنولوجيات جديدة وتقليدية، وإيجاد فرص معيشية بديلة، ودمج ممارسات المحافظة على الأرض والمياه في نظم إدارة الأراضي.
    :: Ejecución de 50 proyectos de efecto rápido en los campos de la salud, la educación y el agua en la zona temporal de seguridad y zonas adyacentes, con frecuentes visitas sobre el terreno para evaluar el progreso de los proyectos y su puntual realización UN تنفيذ 50 مشروعا من المشاريع ذات الأثر السريع في مجالات الصحة والتعليم والمياه في المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها، مع القيام بزيارات ميدانية متواترة لرصد التقدم والانتهاء من العمل في الوقت المناسب
    A estos efectos, son esenciales los enfoques intersectoriales, entre ellos, la integración del saneamiento y el agua en las iniciativas de protección social; UN ولذلك تكتسي النهج المشتركة بين القطاعات أهمية حاسمة، ومنها نهج دمج خدمات المرافق الصحية والمياه في مبادرات الحماية الاجتماعية؛
    Las disparidades regionales también se perciben, en particular por los diferentes niveles de acceso a los servicios públicos, la electricidad y el agua en las zonas urbanas y rurales. UN وهناك أيضا تفاوتات إقليمية، ولا سيما على مستوى إمكانية الحصول على الخدمات العامة والكهرباء والمياه في المناطق الريفية والحضرية.
    Se convino en que el informe examinaría en particular los problemas del desarrollo sostenible de los grandes conglomerados urbanos y la interdependencia de la energía, el transporte y el agua en dichas zonas. UN ١١ - واتفق على أن ينظر التقرير بصفة خاصة في مشاكل التنمية المستدامة الخاصة بالتجمعات الحضرية الكبيرة والترابط بين الطاقة والنقل والمياه في هذه المناطق.
    b) 686.100 dólares para agua, electricidad, etc., suma que refleja el aumento del costo de la energía y el agua en Santiago; UN )ب( مبلغ ١٠٠ ٦٨٦ دولار للمرافق، ويعكس تكاليف أعلى للطاقة والمياه في سنتياغو؛
    b) 686.100 dólares para agua, electricidad, etc., suma que refleja el aumento del costo de la energía y el agua en Santiago; UN )ب( مبلغ ١٠٠ ٦٨٦ دولار للمرافق، ويعكس تكاليف أعلى للطاقة والمياه في سنتياغو؛
    El proyecto tiene por objeto fomentar la cooperación en los asuntos relacionados con la energía y los recursos hídricos y promover un uso racional y eficaz de la energía y el agua en las economías del Asia central. UN ٤٢ - الهدف من هذا المشروع هو دعم التعاون في المسائل المتعلقة بموارد الطاقة والمياه، واتاحة الاستخدام الرشيد والكفؤ لموارد الطاقة والمياه في اقتصادات آسيا الوسطى.
    Si bien esto podía ser un indicador de desarrollo del sector y un aumento de los enlaces continuos, se debe prestar especial atención a que los efectos ambientales de la expansión de la producción en estos nuevos sectores no afecte negativamente la calidad de la atmósfera y el agua en las comunidades próximas a las zonas industriales. UN وبينما يمكن أن يدل ذلك على تطور هذا القطاع وحدوث زيادة في الروابط المتبادلة ، ينبغي أن نأخذ الحيطة بوجه خاص من أن تؤثر تبعات زيادة الإنتاج في هذه القطاعات الجديدة سلباً على نوعية الهواء والمياه في المجتمعات المحلية المحيطة بالمناطق الصناعية.
    La integración de los sectores industrial y agrícola con las disciplinas de la energía, el medio ambiente y el agua en la CESPAO se realizó con objeto de dar coherencia al programa de trabajo y mejorar las sinergias entre disciplinas, eliminar redundancias y centrar mejor la labor, dado que el sector agrícola y el industrial son, respectivamente, los principales consumidores de agua y de energía. UN والمقصود من إدماج القطاعين الصناعي والزراعي مع اختصاصات الطاقة والبيئة والمياه في الإسكوا هو تدعيم برنامج العمل وتحسين التداؤبات متعددة الاختصاصات، وإزالة النوافل وزيادة التركيز نظرا لأن القطاع الزراعي هو المستهلك الرئيسي للمياه والقطاع الصناعي هو المستهلك الرئيسي للطاقة.
    En cualquier caso, el principal objetivo fue debatir cómo hacer que la agricultura fuese una actividad más productiva y sostenible, por ejemplo, mediante la reducción de sus costos de transacción y haciendo un uso más eficiente de los productos agroquímicos y el agua en las tareas agrícolas. UN وكان الهدف الرئيسي هو مناقشة كيفية جعل الزراعة نشاطاً أكثر إنتاجية واستدامة، بالعمل مثلاً على تخفيض تكاليف المعاملات الزراعية واستخدام الكيميائيات الزراعية والمياه على نحو أكفأ في الأنشطة الزراعية.
    El combustible, el oxígeno y el agua en los tanques de abastecimiento de combustible y el motor de corrección se transfirieron a la ISS. UN ونُقل إلى المحطة الوقود والأكسيجين والماء في خزانات التزويد وفي محرّك التصحيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد