ويكيبيديا

    "y el alivio de la deuda" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتخفيف عبء الديون
        
    • وتخفيف الديون
        
    • وتخفيف عبء الدين
        
    • والتخفيف من عبء الديون
        
    • وتخفيف أعباء الديون
        
    • والإعفاء من الديون
        
    • وتخفيف الدين
        
    • وتخفيف عبئها
        
    • والتخفيف من الديون
        
    • الدين بالاقتراض وتخفيف عبئه
        
    • والتخفيف من عبء الدين
        
    • وإلغاء الديون
        
    • والإعفاءات من الديون
        
    • وتخفيف وطأة الديون
        
    • والتخفيف من حدة الديون
        
    Un mayor comercio con los países ricos aportará unos beneficios mucho mayores que la ayuda y el alivio de la deuda. UN وقال إن تحسين التجارة مع البلدان الغنية يمكن أن يجلب فوائد أكثر بكثير من المعونة وتخفيف عبء الديون.
    La asistencia oficial para el desarrollo y el alivio de la deuda UN المساعدة اﻹنمائية الرسمية وتخفيف عبء الديون
    Además, es urgente que se aumenten la AOD y el alivio de la deuda. UN كما أن الأمر بحاجة عاجلة إلى زيادة المعونة الرسمية للتنمية وتخفيف الديون.
    No obstante, la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, y el alivio de la deuda en general, siguen siendo objeto de controversia. UN ولكن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين وتخفيف عبء الدين بوجه أعم لا يزالا يثيران خلافاً شديداً.
    En el informe se sostenía que el ajuste estructural y el alivio de la deuda podían contribuir al desarrollo humano duradero y a la eliminación de la pobreza. UN وطرح التقرير الرأي القائل إنه من الممكن للتكييف الهيكلي والتخفيف من عبء الديون أن يساهما في التنمية البشرية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Asimismo, los PMA habrán de intervenir efectivamente en esferas como la coordinación de la ayuda y el alivio de la deuda. UN وينبغي أيضاً إشراك تلك البلدان إشراكاً فعالاً في مجالات مثل تنسيق المعونة وتخفيف أعباء الديون.
    En vista de la variedad de niveles de desarrollo y de la diversidad de los problemas conexos, es necesario ajustar la asistencia oficial y el alivio de la deuda a las necesidades y circunstancias concretas de cada país. UN ونظرا لعدم تجانس مستويات التنمية وما يرتبط به من تنوع في المشاكل، فإن هناك حاجة إلى تكييف المساعدة الرسمية والإعفاء من الديون وفقا للاحتياجات والظروف المحددة لكل بلد على حدة.
    La Unión Europea está dispuesta a ayudar mediante su compromiso con la asistencia oficial para el desarrollo y el alivio de la deuda. UN والاتحاد الأوروبي مستعد للمساعدة من خلال التزامه بالمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف الدين.
    No obstante, a más largo plazo las corrientes de capital privado y el ahorro interno deberían sustituir la financiación oficial, que debería incorporarse en un enfoque integral del desarrollo que incluya la reducción y el alivio de la deuda. UN ومن ناحية أخرى أقترح وجوب أن تحل التدفقات الرأسمالية الخاصة والوفورات المحلية، في الأجل الطويل، محل التمويل الرسمي الواجب إدماجه في نهج إنمائي شامل بما في ذلك الحد من الديون وتخفيف عبئها.
    :: Garantiza que los recursos del desarrollo, el comercio y el alivio de la deuda benefician a los pobres; UN :: يكفل انتفاع الفقراء من موارد التنمية والتجارة وتخفيف عبء الديون
    Las remesas no pueden ser consideradas un sustituto de la inversión, el comercio, la asistencia externa y el alivio de la deuda. UN ويجب ألا تُعتبر التحويلات بديلا من الاستثمار والتجارة والمعونات الخارجية وتخفيف عبء الديون.
    La prestación de las nuevas ayudas prometidas y el alivio de la deuda estimularán el gasto interno UN توفير المعونة الجديدة الموعود بها وتخفيف عبء الديون سيعززان الإنفاق المحلي
    Teniendo en cuenta la financiación externa de los programas y el alivio de la deuda gracias a los mecanismos existentes, el déficit presupuestario se calcula en 21 millones de dólares. UN وإذا أخذ في الحسبان التمويل الخارجي للبرامج وتخفيف عبء الديون في إطار الآليات القائمة، فإن الفجوة التي تعاني منها الميزانية تقدر بنحو 21 مليون دولار.
    La Unión Europea está dispuesta a ayudar mediante su compromiso con respecto a la asistencia oficial para el desarrollo y el alivio de la deuda. UN إن الاتحاد الأوروبي على استعداد للعون بالتزامه بالمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الديون.
    Resulta alentador saber que el Comité Preparatorio ya se ha puesto de acuerdo en un programa general en que se prevé movilizar los recursos nacionales e internacionales para el desarrollo, el comercio, la asistencia al desarrollo y el alivio de la deuda. UN ومن الأمور المشجعة أن اللجنة التحضيرية قد وافقت بالفعل على جدول أعمال عام يتضمن تعبئة الموارد المحلية والدولية للتنمية، والتجارة، والمساعدة الإنمائية، وتخفيف عبء الديون.
    Tercero, la asistencia al desarrollo y el alivio de la deuda deben ir a la par. UN وثالثا، يجب أن تسير المساعدة اﻹنمائية وتخفيف الديون جنبا إلى جنب.
    Algunos países desarrollados han contraído nuevos compromisos en relación con la asistencia oficial para el desarrollo de África y el alivio de la deuda. UN وتعهدت بعض البلدان المتقدمة النمو بالتزامات جديدة في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا وتخفيف الديون.
    También está el objetivo de forjar una alianza mundial para el desarrollo, con metas concretas para la ayuda, el comercio y el alivio de la deuda. UN ومن بين هذه الغايات أيضا إنشاء شراكة عالمية من أجل التنمية تتضمن أهدافا تتعلق بالمعونة والتجارة وتخفيف عبء الدين.
    Además, celebramos las iniciativas recientes en los ámbitos de la asistencia y el alivio de la deuda. UN وعلاوة على ذلك، نرحب بالمبادرات المطروحة مؤخرا في مجالي المعونة وتخفيف عبء الدين.
    Debía haber coherencia entre el acceso al mercado y el alivio de la deuda para ayudar a los países pobres muy endeudados. UN ومن الضروري أن يتهيأ الانسجام بين القدرة على الوصول إلى الأسواق والتخفيف من عبء الديون لمساعدة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Otros ejemplos de incoherencia se registran en el comercio y la asistencia oficial para el desarrollo así como en el comercio y el alivio de la deuda. UN وهناك أمثلة أخرى لانعدام التماسك تتمثل في التجارة والمساعدة الإنمائية الرسمية وكذلك في التجارة وتخفيف أعباء الديون.
    El progreso en los primeros siete objetivos de desarrollo del Milenio requiere que los países desarrollados adopten medidas concretas en esferas como las del comercio, la asistencia y el alivio de la deuda. UN يتطلب التقدم في الأهداف التنموية السبعة الأولى للألفية أن تتخذ البلدان المتقدمة النمو إجراءات ملموسة في مجالات من قبيل التجارة والمعونة والإعفاء من الديون.
    Los esfuerzos de la comunidad internacional en la esfera de la asistencia oficial para el desarrollo y el alivio de la deuda sólo alcanzarán los resultados que se esperan si mejora el acceso a los mercados. UN وأن جهود المجتمع الدولي في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف الدين لن تعطي النتائج المتوخاه إلا بعد تحسين فرص الدخول إلي الأسواق.
    B. Los derechos humanos en el contexto de la reestructuración de la deuda y el alivio de la deuda UN باء - حقوق الإنسان في سياق إعادة هيكلة الديون وتخفيف عبئها
    En las numerosas reuniones sectoriales de Ministros que organiza la Conferencia Iberoamericana ha abordado cuestiones económicas, financieras y sociales, desde la migración y la seguridad social hasta la promoción de las inversiones y el alivio de la deuda externa. UN كما أن اجتماعات الوزراء القطاعية الكثيرة التي ينظمها تتصدى لقضايا اقتصادية ومالية واجتماعية، من الهجرة والضمان الاجتماعي إلى تعزيز الاستثمار والتخفيف من الديون الخارجية.
    14. Pone de relieve la suma importancia de encontrar una solución oportuna, eficaz, amplia y duradera para los problemas de la deuda de los países en desarrollo, pues la financiación de la deuda y el alivio de la deuda pueden ser una fuente importante de capital para el crecimiento económico y el desarrollo; UN " 14 - تؤكد الأهمية البالغة لإيجاد حل فعال وشامل ودائم في الوقت المناسب لمشاكل ديون البلدان النامية، إذ أن تمويل الدين بالاقتراض وتخفيف عبئه يمكن أن يشكلا مصدرا مهما لتوفير رأس المال من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية؛
    51. Se consideró que la cooperación Sur-Sur era útil para promover el comercio, el desarrollo infraestructural, la ayuda al desarrollo y el alivio de la deuda. UN 51- ورأى المشاركون كذلك أن التعاون بين بلدان الجنوب مفيد في تعزيز التجارة وتطوير الهياكل الأساسية والمساعدة الإنمائية والتخفيف من عبء الدين.
    Se pidió a los países desarrollados que respaldaran esos esfuerzos con medidas relacionadas con la ayuda, el comercio y el alivio de la deuda. UN وقد حُثت البلدان المتقدمة النمو على دعم تلك الجهود من خلال إجراءات تتعلق بالمعونة، والتجارة وإلغاء الديون.
    La ayuda humanitaria y el alivio de la deuda no ofrecían recursos nuevos para proyectos o programas de desarrollo. UN فالمعونة الإنسانية والإعفاءات من الديون لا توفر موارد جديدة للمشاريع أو البرامج الإنمائية.
    En un mundo en que está creciendo rápidamente la integración internacional, se necesita mucho más que el aumento de la asistencia y el alivio de la deuda. UN ٤٣ - وفي عالم يتزايد فيه الاندماج الدولي بسرعة، يلزم ما هو أكثر من زيادة المعونة والتخفيف من حدة الديون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد