Los recursos necesarios se desglosan por partidas principales de gastos en la figura 2, el cuadro 4 y el anexo B. | UN | ويرد في الشكل 2 والجدول 4 والمرفق باء توزيع للمتطلبات من الموارد بحسب أوجه الانفاق الرئيسية. |
Exenciones a partir de las fechas de eliminación que figuran en el anexo A y el anexo B | UN | إعفاءات من تواريخ الانتهاء التدريجي المدرجة في المرفق ألف والمرفق باء |
a) Datos estadísticos sobre las cantidades totales de su producción, importación y exportación de cada uno de los productos químicos incluidos en el anexo A y el anexo B o una estimación razonable de dichos datos; y | UN | بيانات إحصائية عن إجمالي كميات الإنتاج، والواردات والصادرات من كل مادة من المواد الكيميائية الواردة في المرفق ألف والمرفق باء أو تقدير معقول لهذه البيانات؛ |
Formato propuesto para la notificación de las exenciones específicas para productos con mercurio añadido y procesos que usan mercurio enumerados en el anexo A y el anexo B | UN | استمارة إخطار مقترحة لإعفاءات محددة للمنتجات المضافة إليها الزئبق والعمليات التي يستخدم فيها الزئبق على النحو المدرج في المرفق ألف والمرفق باء |
42. Todas las Partes del anexo I[, el anexo II] [y el anexo B] informarán anualmente sobre todas las contribuciones que hayan efectuado. | UN | 42- تقدم جميع الأطراف المُدرجة في المرفق الأول [والمرفق الثاني] [والأطراف المُدرجة في المرفق باء] تقارير سنوية عن جميع المساهمات المُقدَّمة. |
En el anexo II de la presente nota, la secretaría propone un formulario para que lo usen las Partes al inscribir exenciones a partir de las fechas de eliminación que figuran en el anexo A y el anexo B del Convenio de Minamata. | UN | 3 - وتورد الأمانة، في المرفق الثاني لهذه المذكرة، استمارة مقترحة للأطراف لاستخدامها عند تسجيل إعفاءات من تواريخ الانتهاء التدريجي المدرجة في المرفق ألف والمرفق باء باتفاقية ميناماتا. |
En el párrafo 1 del artículo 6, el Convenio de Minamata sobre el Mercurio establece que cualquier Estado u organización de integración económica regional podrá inscribirse para una o más exenciones a partir de las fechas de eliminación que figuran en el anexo A y el anexo B del Convenio, notificándolo por escrito a la secretaría. | UN | 1 - تنص الفقرة 1 من المادة 6 من اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق على أنه يجوز لأي دولة أو منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي أن تسجل نفسها للحصول على واحد أو أكثر من الإعفاءات من تواريخ الإنهاء التدريجي المدرجة في المرفق ألف والمرفق باء بالاتفاقية، وذلك بإخطار الأمانة خطياً. |
9. El objetivo principal del sistema de cumplimiento deberá ser el de motivar y facilitar el cumplimiento por las Partes del anexo I de sus obligaciones, en particular de los compromisos establecidos en el artículo 3 y el anexo B del Protocolo de limitación y reducción de sus emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | 9- يجب أن يكون الهدف الرئيسي لنظام الامتثال هو حفز وتيسير امتثال الأطراف المدرجة في المرفق الأول لالتزاماتها، وبخاصة الالتزامات الواردة في المادة 3 والمرفق باء من البروتوكول للحد من انبعاثات غازات الدفيئة وخفضها. |
9. Antes de comenzar el primer período de compromiso, los equipos de expertos establecidos con arreglo al artículo 8 examinarán en qué medida las Partes incluidas en el anexo A y el anexo B cumplen los criterios de admisibilidad para las transferencias y adquisiciones previstas en el artículo 3, a saber: | UN | 9 - تقوم أفرقة الإستعراض المكونة من خبراء المنشأة بموجب المادة 8، قبل بداية فترة الالتزام الأولى، بإستعراض مراعاة الأطراف المدرجة في المرفق الأول والمرفق باء لمعايير الأهلية التالية للنقل والحيازة بمقتضى أحكام المادة 3: |
El Convenio de Estocolmo se ocupa del DDT en sus artículos 3 ( " Medidas para reducir o eliminar las liberaciones derivadas de la producción y utilización intencionales " ) y 4 ( " Registro de exenciones específicas " ) y el anexo B ( " Restricción " ). | UN | 20 - تتناول اتفاقية استكهولم الـ دي. دي. تي في المادة 3 ( " تدابير لخفض الإطلاقات المقصودة من الإنتاج والاستخدام أو القضاء عليها " ) والمادة 4 ( " سجل الإعفاءات المحددة " ) والمرفق باء ( " التقييد " ). |
b) Se establece un vínculo entre la escala de las reducciones de emisiones y el anexo B. Tal y como está formulado actualmente, ese vínculo sólo se aplica al primer período de compromiso; | UN | (ب) إقامة صِلة بين نطاق تخفيض الانبعاثات والمرفق باء. فهذه الصلة لا تنطبق، بالشكل التي تقدم به في الوقت الحاضر، إلا على فترة الالتزام الأولى؛ |
Prohibición de la importación de sustancias del anexo A y el anexo B (CFC, halones, tetracloruro de carbono y metilcloroformo) de Estados que no sean Parte en la enmienda y de la exportación de esas sustancias a esos Estados | UN | حظر واردات وصادرات المواد الواردة في المرفق ألف والمرفق باء (مركّبات الكربون الكلوروفلورية، الهالونات، رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل) إلى أي دولة ليست طرفاً في التعديل |
a) Examinar el cumplimiento por las Partes [que son países desarrollados] [del anexo I y el anexo [B] [II]] de sus compromisos de suministro oportuno y previsible de recursos financieros, en consonancia con las necesidades determinadas por las Partes que son países en desarrollo; | UN | (أ) استعراض مدى امتثال [البلدان الأطراف المتقدمة] [الأطراف المُدرجة في المرفق الأول والمرفق [باء] [الثاني] لالتزاماتها المتعلقة بتوفير الموارد المالية في الوقت المناسب وبطريقة يمكن التنبؤ بها ووفقاً للاحتياجات التي يُحددها البلد الطرف النامي؛ |
a) Examinará el cumplimiento por las Partes [que son países desarrollados] [del anexo I y el anexo [B] [II]] de sus compromisos de suministro oportuno y previsible de recursos financieros, en consonancia con las necesidades determinadas por las Partes que son países en desarrollo; | UN | (أ) استعراض مدى امتثال البلدان الأطراف المتقدمة [الأطراف المُدرجة في المرفق الأول والمرفق [باء] [الثاني] لالتزاماتها المتعلقة بتوفير الموارد المالية في الوقت المناسب وبطريقة يمكن التنبؤ بها ووفقاً للاحتياجات التي يُحددها البلد الطرف النامي؛ |
Prohibición de la importación de sustancias del anexo A y el anexo B (CFC, halones, tetracloruro de carbono y metilcloroformo) de Estados que no sean Parte en la enmienda y de la exportación de esas sustancias a esos Estados | UN | الكربون وكلوروفورم الميثيل) حظر واردات وصادرات المواد الواردة في المرفق ألف والمرفق باء (مركّبات الكربون الكلوروفلورية، الهالونات، رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل) إلى أي دولة ليست طرفاً في التعديل |
La Conferencia de las Partes tiene ante sí una nota de la Secretaría sobre peticiones de prórrogas de exenciones específicas basadas en las inscripciones en el Registro de Exenciones Específicas (UNEP/POPS/COP.4/7) y sobre la información proporcionada por el Gobierno de China sobre las exenciones específicas que se le han otorgado de conformidad con el artículo 4, el anexo A y el anexo B del Convenio de Estocolmo (UNEP/POPS/COP.4/INF/4). | UN | 17 - يعرض على مؤتمر الأطراف مذكرتان من الأمانة بشأن طلبات تمديد إعفاءات محددة استناداً إلى البنود المدرجة في سجل الإعفاءات المحددة (UNEP/POPS/COP.4/7) وبشأن المعلومات المقدمة من حكومة الصين بشأن إعفاءات محددة تتمتع بها وفقاً للمادة 4 والمرفق ألف والمرفق باء لاتفاقية استكهولم (UNEP/POPS/COP.4/INF/4). |
75. Todas las Partes del anexo I [, el anexo II] [y el anexo B] informarán anualmente sobre todas las contribuciones que hayan efectuado. | UN | 75- تقدم جميع الأطراف المُدرجة في المرفق الأول، [والمرفق الثاني] [والأطراف المُدرجة في المرفق باء] تقارير سنوية عن جميع المساهمات المُقدَّمة. |
43. Se establecerá un mecanismo de control del cumplimiento para asegurar el pleno cumplimiento de los compromisos asumidos por las Partes del anexo I[, el anexo II] [y el anexo B] en virtud de los párrafos 3, 4, 5, 8 y 9 del artículo 4 de la Convención en relación con las contribuciones prorrateadas acordadas para el suministro de recursos financieros. | UN | 43- وتُنشأ آلية للامتثال من أجل ضمان التنفيذ الكامل لالتزامات الأطراف المُدرجة في المرفق الأول [والمرفق الثاني] [والأطراف المُدرجة في المرفق باء]، فيما يتصل بالالتزامات بموجب المادة 4-3 و4-4 و4-5 و4-8 و4-9 من الاتفاقية فيما يتعلق بأنصبة اشتراكاتها المُقررة المُتفق عليها لتوفير الموارد المالية. |