ويكيبيديا

    "y el apoyo financiero" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والدعم المالي
        
    • وتقديم الدعم المالي
        
    • وبدعم مالي
        
    • ودعم مالي
        
    • وتوفير الدعم المالي
        
    • ودعمها المالي
        
    • وبالدعم المالي
        
    • وتقديم دعم مالي
        
    • ودعمه المالي
        
    Permítaseme concluir diciendo que la credibilidad y eficacia del Tribunal serán juzgadas por su actuación. Y para ello se necesita el compromiso político y el apoyo financiero de todos nosotros. UN واسمحوا لي بأن اختتم كلامي بالقول أن مصداقية وفعالية المحكمة سيحكم عليهما بالعمل الذي تقوم به، ولهذا نحتاج إلى الالتزام السياسي والدعم المالي من الجميع.
    La cooperación y el apoyo financiero internacionales son fundamentales. UN وأكدت أهمية التعاون الدولي والدعم المالي.
    Los recursos civiles también prevén las órdenes incidentales acerca de los bienes gananciales, los derechos de visita y el apoyo financiero. UN كما تنص وسائل الانتصاف المدنية على أوامر فرعية حول الممتلكات المشتركة، وحقوق الزيارة، والدعم المالي.
    Algunas delegaciones destacaron la importancia de las políticas y el apoyo financiero del gobierno para fomentar la inversión en energías renovables marinas. UN 53 - وأكدت بعض الوفود على أهمية السياسات الحكومية وتقديم الدعم المالي في تشجيع الاستثمارات في الطاقات المتجددة البحرية.
    No es necesario probar que la manifestación de los motociclistas fue organizada con la aprobación y el apoyo financiero de su administración y de la Iglesia; basta con sus declaraciones y las de sus autoridades, incluidas las de la Iglesia. UN وقد نظمت مظاهرات راكبي الدراجات البخارية بموافقة إدارتكم وبدعم مالي منكم ومن جانب الكنيسة أيضا، وهذا أمر لا يحتاج إلى مزيد من اﻷدلة خلاف البيانات التي أدلت بها سلطاتكم، بمن في ذلك قادة الكنيسة.
    Por consiguiente, había que prestar la atención y el apoyo financiero debidos a los programas de fomento de la resiliencia a largo plazo. UN ولا بد بالتالي من أن تولى برامج بناء القدرة على الصمود الطويل ما تستحقه من اهتمام ودعم مالي.
    El éxito de la aplicación de las medidas de adaptación dependerá del acceso a la tecnología y el apoyo financiero así como del intercambio de información UN سيتوقف التنفيذ الناجح لتدابير التكيف على الوصول إلى التكنولوجيا والدعم المالي وكذلك على تبادل المعلومات
    No obstante, los progresos en determinadas esferas concretas, entre ellas las de los recursos humanos, los sistemas de información y el apoyo financiero y de tesorería, han sido escasos. UN بيد أن التقدم في مجالات محددة، منها الموارد البشرية ونظم المعلومات والدعم المالي ودعم الخزانة، بقي محدودا.
    El programa está destinado, además, a que las misiones permanentes conozcan perfectamente las contribuciones programáticas de la ONUDI y el apoyo financiero necesario para su realización. UN كما يرمي البرنامج إلى خلق الوعي الكامل لدى البعثات الدائمة بمساهمات اليونيدو البرنامجية والدعم المالي اللازم لتنفيذها.
    Los conocimientos prácticos, las armas, el material militar y el apoyo financiero le llegan principalmente del extranjero, casi siempre en forma de violaciones del embargo de armas. UN فالمهارات والأسلحة والمعدات العسكرية والدعم المالي تأتي أساسا من خارج الصومال وتشكل في جوهرها انتهاكات لحظر الأسلحة.
    Se estaba revisando la dotación total de 7.335 agentes de policía, a la luz de las limitaciones presupuestarias y el apoyo financiero UN ويجري الآن استعراض القوام الكامل الذي يبلغ 335 7 شرطيا في سياق قيود الميزانية والدعم المالي
    El suministro de armas y el apoyo financiero y logístico se abordan en las secciones IV y VI, respectivamente. UN ويغطي الفرعان الرابع والسادس توفير الأسلحة والدعم المالي واللوجستي، على التوالي.
    La transferencia de tecnología y el apoyo financiero son evidentemente los factores más decisivos para los países en desarrollo en su lucha contra el cambio climático. UN ومن الواضح أن نقل التكنولوجيا والدعم المالي هما العنصران الحاسمان للبلدان النامية في كفاحها ضد تغير المناخ.
    También se plantearon las cuestiones de las cuotas y el apoyo financiero adecuado al ciclo de examen del Tratado sobre la no proliferación. UN وكذلك رحبت بمسائل التقييمات المالية والدعم المالي الكافي لدورات استعراض معاهدة الانتشار.
    Hacemos propicia esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento por la activa solidaridad y el apoyo financiero y material proporcionado a Haití por los países africanos. UN ونغتنم هذه الفرصة للأعراب عن تقديرنا للتضامن الفعًال والدعم المالي والمادي الذي قدمته البلدان الأفريقية إلى هايتي.
    Los documentos finales deben reconocer específicamente la necesidad de crear capacidad estadística, entre otras cosas, mediante la asistencia técnica, la capacitación y el apoyo financiero. UN وينبغي أن تعترف الوثائق الختامية بالتحديد بضرورة تنمية القدرات الإحصائية، بما في ذلك الحاجة إلى توفير المساعدة التقنية والتدريب والدعم المالي.
    También se trataron las cuestiones de la diversificación económica como medida de adaptación y la necesidad de incrementar la asistencia y el apoyo financiero. UN والقضايا موضوع المناقشة شملت أيضاً التنويع الاقتصادي باعتباره أحد تدابير التكيف، وضرورة زيادة المساعدة وتقديم الدعم المالي.
    Entre las cuestiones planteadas en relación con los procedimientos especiales figuraban la cooperación de los Estados, la mejora de los métodos de trabajo, la garantía de cumplimiento del código de conducta y el apoyo financiero y de otro tipo a los procedimientos especiales. UN وشملت القضايا المطروحة فيما يتعلق بالإجراءات الخاصة تعاون الدول، وتعزيز أساليب العمل، وضمان الامتثال لمدونة قواعد السلوك، وتقديم الدعم المالي وغير المالي للإجراءات الخاصة.
    Se han organizado varios seminarios y cursos de capacitación para estudiantes extranjeros con la colaboración del OIEA y el apoyo financiero del Gobierno. UN وبدعم مالي قدمتـه الحكومة نُظمت عدة حلقات دراسية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Está interesada en saber qué medidas específicas se están adoptando para estimular a las mujeres candidatas, y si se les proporciona el adiestramiento necesario, y la infraestructura y el apoyo financiero que se necesitan para superar todos los obstáculos que se oponen a su candidatura. UN وقالت إنها مهتمة بمعرفة ما إذا كانت قد اتخذت تدابير محددة لتشجيع المرشحات، وما إذا كن يتلقين التدريب الضروري وما يلزم من بنية تحتية ودعم مالي لتذليل جميع العقبات التي قد تعترض ترشيحهن.
    Las normas que rigen el despliegue de la Fuerza en la zona de conflicto, y el apoyo financiero, técnico y logístico necesario durante el despliegue y la ejecución de la operación de mantenimiento de la paz; UN وإجراءات نشر القوات في منطقة الصراع، وتوفير الدعم المالي والفني واللوجستي لها أثناء الانتشار والقيام بعملية حفظ السلام؛
    Mi país hará su aporte e intensificará los contactos directos, la cooperación y el apoyo financiero. UN وستؤدي حكومتي نصيبها، وستكثف اتصالاتها المباشرة ودعمها المالي.
    Las misiones permanentes conocen perfectamente las contribuciones programáticas de la ONUDI y el apoyo financiero necesario para su realización. UN باء-14- وتكون البعثات الدائمة على علم تام باسهامات اليونيدو البرنامجية وبالدعم المالي اللازم لتنفيذها.
    - La prohibición completa del castigo corporal, y el apoyo financiero para la ejecución de proyectos contra la violencia doméstica a nivel municipal, en el marco del Programa nacional contra la violencia doméstica; UN :: حظر تام للعقوبة الجسدية، وتقديم دعم مالي لتنفيذ مشاريع مكافحة العنف المنزلي على صعيد البلديات في إطار البرنامج الوطني للتصدي للعنف المنزلي
    Solicitamos que los gobiernos consideren la posibilidad de introducir cambios en las leyes y políticas para asegurar la responsabilidad y el apoyo financiero de los hombres respecto a sus hijos y familias. UN ونطلب من الحكومات النظر في إجراء تغييرات في القوانين والسياسات لضمان مسؤولية الرجل عن الأطفال وعن أسرته ودعمه المالي لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد