ويكيبيديا

    "y el apoyo político" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والدعم السياسي
        
    • وتقديم الدعم السياسي
        
    • ودعم سياسي
        
    • وتوفير الدعم السياسي
        
    • ومن الدعم السياسي
        
    • والتأييد السياسي
        
    • والدعم السياسيين
        
    • ودعما سياسيا
        
    Los Estados Miembros deben velar por que cuenten con los recursos económicos y el apoyo político necesarios para hacer su trabajo. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تكفل حصول الأمم المتحدة على الموارد المالية والدعم السياسي اللازمين لكي تقوم بوظيفتها.
    En la práctica, lo que realizaba el papel del Estado era su capacidad para actuar y el apoyo político de que gozaba. UN وفي الممارسة العملية، يعزز من دور الدولة قدرتها على العمل والدعم السياسي الذي تتمتع به.
    Sin embargo, el proceso se vio obstaculizado por una disminución de la atención y el apoyo político internacionales. UN 144- ومع ذلك، فقد واجهت العملية قيوداً ناشئة عن انخفاض مستوى الاهتمام الدولي والدعم السياسي.
    187. La inestable situación política del Líbano sigue haciendo necesarios los buenos oficios y el apoyo político de la Oficina del Coordinador Especial y de las Naciones Unidas en general. UN 187 - ولا تزال الحالة السياسية المضطربة في لبنان تتطلب من مكتب المنسق الخاص، ومن الأمم المتحدة بشكل عام، بذل مساع حميدة وتقديم الدعم السياسي.
    Al contrario, es imprescindible garantizarle que cumplirá satisfactoriamente sus fines, proveyéndolo con los recursos y el apoyo político indispensables. UN بل على النقيض، من الضروري ضمان أن يتمكن من أداء مهامه بطريقة مرضية وذلك بتوفير ما يلزمه من موارد ودعم سياسي.
    Es imprescindible proveerlo con los recursos y el apoyo político necesarios para que pueda cumplir efectivamente con sus labores. UN ولا بد لنا أيضا من أن نعطيه الموارد اللازمة والدعم السياسي الضروري حتى يؤدي واجباته بصورة فعالة.
    La esfera de los buenos oficios y el apoyo político al proceso de paz correría de cuenta de mi Representante Especial, junto con los componentes de asuntos políticos e información pública. UN وسوف يتولى مسؤولية المساعي الحميدة والدعم السياسي لعملية السلام ممثلي الخاص، إضافة إلى عنصري الشؤون السياسية والإعلام.
    En este complejo contexto, la cooperación internacional y el apoyo político de los donantes pueden ser un incentivo importante para mejorar la viabilidad de iniciativas concretas. UN وفي هذا السياق المعقّد، يمكن أن يغدو التعاون الدولي والدعم السياسي من جانب المانحين حافزا مهما على زيادة فرص دوام المبادرات المحددة.
    Sin embargo, para realizar esta tarea los estadísticos también necesitan que los instrumentos, los recursos, los mecanismos institucionales y el apoyo político sean adecuados. UN غير أن الإحصائيين يحتاجون أيضاً إلى الأدوات المناسبة والموارد والترتيبات المؤسسية والدعم السياسي لإنجاز هذه المهمة.
    La posibilidad de establecer un marco fiable dependía de la no discriminación, el trato favorable, la facilitación del tránsito y el apoyo político. UN ويقتضي إنشاء إطار موثوق به أيضا عدم التمييز، والمعاملة التفضيلية، وتسهيل المرور العابر والدعم السياسي.
    La asistencia jurídica y el apoyo político a proyectos emprendidos por organizaciones femeninas son también otras posibilidades dignas de estudio. UN ذلك باﻹضافة إلى أن المعونة القانونية والدعم السياسي للمشاريع التي تضطلع بها المنظمات النسائية هما من الامكانيات الواجب تقصيها.
    144. Sin embargo, el proceso se vio obstaculizado por una disminución de la atención y el apoyo político internacionales. UN 144- ومع ذلك، فقد واجهت العملية قيوداً ناشئة عن انخفاض مستوى الاهتمام الدولي والدعم السياسي.
    Las deliberaciones se concentraron sobre todo en el marco institucional dentro del cual actúan los Representantes Especiales del Secretario General, así como en la calidad de los nombramientos y el apoyo político que los Representantes reciben del Consejo. UN وتركز النقاش بالدرجة الأولى على الإطار المؤسسي الذي يعمل داخله الممثل الخاص وعلى نوعية التعيينات والدعم السياسي الذي يتلقاه الممثل الخاص من المجلس.
    Algunas delegaciones también hablaron de la importante función que desempeñan las organizaciones regionales para hacer realidad la seguridad y la paz internacionales, y subrayaron la necesidad de dotar a estas organizaciones de los recursos necesarios y el apoyo político que les permitan cumplir con las tareas que se les han asignado. UN كما تحدثت بعض الوفود عن أهمية دور المنظمات الإقليمية لتحقيق الأمن والسلم الدوليين. وطالبت بضرورة تقديم الموارد اللازمة لها والدعم السياسي لكي تتمكن من تنفيذ المهام الموكلة إليها.
    Perfeccionar el análisis, ampliar la comprensión y el apoyo político UN زيادة التحليل والفهم والدعم السياسي
    La inestable situación política del Líbano sigue haciendo necesarios los buenos oficios y el apoyo político de la Oficina del Coordinador Especial y de las Naciones Unidas en general. UN ٢٢٤ - ولا تزال الحالة السياسية المضطربة في لبنان تتطلب من مكتب المنسق الخاص بالذات، ومن الأمم المتحدة عموما، بذل مساعٍ حميدة وتقديم الدعم السياسي.
    Las contribuciones financieras y el apoyo político de una serie de asociados fueron clave para el éxito del Fondo Fiduciario. UN وقد أدى ما قدمته مجموعة من الشركاء من مساهمات مالية ودعم سياسي دورا حاسما في نجاح الصندوق الاستئماني.
    Observaciones: En el período 2001-2002, la UNMIK ha centrado sus esfuerzos en establecer las organizaciones y el apoyo político necesarios en Kosovo y Serbia para facilitar el regreso de los desplazados y la exhumación e identificación de las personas desaparecidas. UN تعليقات: خلال الفترة 2001-2002 ركزت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو جهودها على إنشاء المؤسسات اللازمة وتوفير الدعم السياسي الضروري في كوسوفو وصربيا لتيسير عمليات العودة ونبش القبور والتعرف على هوية الأشخاص المفقودين.
    Hace un llamamiento a los Estados y a las organizaciones internacionales y no gubernamentales para que contribuyan a movilizar los recursos financieros y el apoyo político necesarios para lograr los objetivos, las estrategias y las medidas relacionadas con la supervivencia, el desarrollo y la protección de la niña en todos los programas para la infancia; UN " ٦ - تطلب من الدول ومن المنظمات الدولية فضلا عن المنظمات غير الحكومية أن تساعد على تعبئة ما يلزم من الموارد المالية ومن الدعم السياسي للمساعدة على تحقيق المقاصد والاستراتيجيات واﻹجراءات المتصلة ببقاء الطفلة ونمائها وحمايتها في جميع البرامج المتعلقة باﻷطفال؛
    Por ello, consideramos que, frente a la crisis de Darfur, el Consejo de Seguridad debería seguir el mismo camino y proporcionar a la Unión Africana los recursos y el apoyo político necesarios. UN ولذلك السبب، نشعر أن مجلس الأمن ينبغي له، وهو يواجه الأزمة في دارفور، أن يتبع نفس المسار بتوفير الموارد الضرورية والتأييد السياسي الضروري للاتحاد الأفريقي.
    Por ende, aun cuando sin duda siguen siendo necesarios el impulso y el apoyo político a la Alianza para las Montañas, el interés central de la labor de la secretaría ahora se dirige a las cuestiones operativas, a la evolución y fortalecimiento de la Alianza y a la satisfacción de las necesidades de sus miembros en sectores como el intercambio de información, el establecimiento de redes, la mediación y la movilización de recursos. UN وهكذا نجد أنه رغم أن الزخم والدعم السياسيين ما زالا ضروريين بلا شك، فإن التركيز المبدئي لعمل الأمانة ينصب الآن على المسائل التشغيلية، أي على تطوير شراكة الجبال وتعزيزها، وتلبية احتياجات الأعضاء في بعض المجالات مثل تبادل المعلومات، وإقامة الشبكات، والوساطة، وتعبئة الموارد.
    Para ello, hace falta un buen plan, adecuadas dotes de mando y el apoyo político y material de los Estados Miembros. UN وتحقيق هذا الهدف يتطلب خطة جيدة، وقيادة سليمة ودعما سياسيا وماديا من الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد