Se espera que las Naciones Unidas puedan proporcionar la formación y el apoyo técnico necesarios. | UN | ويؤمل أن تتمكن الأمم المتحدة من توفير ما يلزم من التدريب والدعم التقني. |
En particular, se trata de alcanzar ese objetivo proporcionando la capacitación pertinente y el apoyo técnico conexo; | UN | وسيجري السعي إلى تحقيق هذا الهدف، على وجه الخصوص، عن طريق توفير التدريب الملائم والدعم التقني ذي الصلة؛ |
En particular, se trata de alcanzar ese objetivo proporcionando la capacitación pertinente y el apoyo técnico conexo; | UN | وسيجري السعي إلى تحقيق هذا الهدف، على وجه الخصوص، عن طريق توفير التدريب الملائم والدعم التقني ذي الصلة؛ |
La ejecución de los programas de asistencia electoral y el apoyo técnico a las misiones de verificación existentes exigen diversos viajes y actividades complementarias. | UN | ويتطلب تنفيذ برامج المساعدة الانتخابية وتقديم الدعم التقني لبعثات التحقق القائمة قدرا كبيرا من السفر والمتابعة. |
El ACNUR proporcionaría la coordinación, la orientación y el apoyo técnico necesarios. | UN | وستوفر المفوضية ما يلزم ذلك من تنسيق وتوجيه ودعم تقني. |
Esta asistencia incluye la información, la capacitación y el apoyo técnico. | UN | وهذه المساعدة تشمل المعلومات، والتدريب، والدعم التقني. |
Las comunidades locales por lo general ya disponen de soluciones interesantes, pero carecen de los medios y el apoyo técnico para llevarlas a la práctica. | UN | ولدى المجتمعات المحلية في العادة حلول جاهزة ولكنها تفتقر إلى الوسائل والدعم التقني اللازم لتنفيذها. |
En particular, se trata de alcanzar ese objetivo proporcionando la capacitación pertinente y el apoyo técnico conexo; | UN | وسيجري السعي إلى تحقيق هذا الهدف، على وجه الخصوص، عن طريق توفير التدريب الملائم والدعم التقني ذي الصلة؛ |
En particular, se trata de alcanzar ese objetivo proporcionando la capacitación pertinente y el apoyo técnico conexo; | UN | وسيجري السعي إلى تحقيق هذا الهدف، على وجه الخصوص، عن طريق توفير التدريب الملائم والدعم التقني ذي الصلة؛ |
Sólo se suministran fondos para los salarios y el apoyo técnico de la secretaría de la Ministra que preside la Comisión, que forma parte de la Oficina del Primer Ministro. | UN | ولا تقدم الأموال إلا للرواتب والدعم التقني لأمانة الوزير الذي يرأس اللجنة التي تشكل جزءا من مكتب رئيس الوزراء. |
Durante el último decenio, el Centro se ha consolidado bajo la firme dirección y el apoyo técnico y financiero del Gobierno de la India y la Organización de Investigación Espacial de la India. | UN | وقد ازدهر المركز بفضل القيادة المُحكمة والدعم التقني والمالي للحكومة الهندية ومؤسسة الأبحاث الفضائية الهندية. |
El examen demostró que la Iniciativa sigue siendo un marco eficaz para la colaboración, la promoción y el apoyo técnico. | UN | وأظهر الاستعراض أن المبادرة لا تزال تشكّل إطاراً فعالاً للتعاون والدعوة والدعم التقني. |
El Estado paraguayo carecía de políticas públicas para promover el acceso de la mujer a la propiedad de la tierra y garantizar su arraigo a través de la titulación de la propiedad, el crédito y el apoyo técnico. | UN | وليس لدى باراغواي أي سياسات تعزز الفرص المتاحة للمرأة لامتلاك الأراضي بمنحها صكوك الملكية والقروض والدعم التقني. |
Sin los recursos financieros y el apoyo técnico necesarios la capacidad de adaptación y mitigación de Samoa ante el cambio climático se verá gravemente limitada. | UN | من دون توفر الموارد المالية والدعم التقني اللازمين، ستتقلص بشدة قدرة ساموا على التكيف والتخفيف من حدة تغير المناخ. |
Estudio de la conveniencia de utilizar cuadros para facilitar información sobre los recursos financieros y el apoyo técnico recibidos por el comunicante; | UN | النظر في فائدة الجداول من حيث إتاحة معلومات عن الموارد المالية والدعم التقني المقدم بحسب المصدر؛ |
La ejecución de los programas de asistencia electoral y el apoyo técnico a las misiones de verificación existentes exigen diversos viajes y actividades complementarias. | UN | ويتطلب تنفيذ برامج المساعدة الانتخابية وتقديم الدعم التقني لبعثات التحقق القائمة قدرا كبيرا من السفر والمتابعة. |
:: Celebración de 20 reuniones de coordinación con la administración de Ituri sobre la movilización de recursos, el asesoramiento diario para la planificación y el apoyo técnico | UN | :: عقد 20 اجتماعا مع إدارة إيتوري للتنسيق بشأن تعبأة الموارد وإسداء المشورة يوميا في مجال التخطيط وتقديم الدعم التقني |
Observaciones recibidas sobre la pertinencia de la documentación y el apoyo técnico que los asociados reciben del UNIFEM para la reproducción en igual o mayor escala de iniciativas | UN | الأصداء الواردة عن كفاية ما يلقاه الشركاء من وثائق ودعم تقني من الصندوق في إطار جهود التحسين أو التكرار |
El aumento de 21.800 dólares cubre el costo de mantenimiento y el apoyo técnico del sistema de reservas en línea para la compra de entradas para la Sede. | UN | وتغطي الزيادة البالغة 800 21 دولار تكلفة الصيانة والدعم الفني لنظام الحجز على الإنترنت لشراء التذاكر في المقر. |
Se informó en la reunión acerca de un proyecto de desarrollo de política nacional para Botswana iniciado con el apoyo financiero y técnico del PNUD y el apoyo técnico de Ramsar. | UN | وجرى إبلاغ الاجتماع بأنه يجري تطوير سياسة إنمائية وطنية لبوتسوانا، بدعم مالي وتقني من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبدعم تقني من أمانة اتفاقية رامسار. |
A este respecto, los pequeños Estados insulares en desarrollo necesitarían la participación activa y el apoyo técnico y financiero de la secretaría del Programa de Acción Mundial; | UN | وفي هذا الخصوص، فإن الأمر يقتضي من أمانة برنامج العمل العالمي مشاركة نشطة ودعما تقنيا وماليا إلى الدول الجرزية الصغيرة النامية؛ |
La instalación, la capacitación de los contingentes y el apoyo técnico en la zona de operaciones se puede proporcionar mediante contratistas locales. | UN | ويمكن تركيب المعدات وتدريب الوحدات على استخدامها وتوفير الدعم التقني لها بموجب عقود محلية. |
:: Celebración de consultas mensuales con el cuerpo diplomático y los asociados electorales internacionales para asegurar la coordinación del apoyo de los donantes internacionales y el apoyo técnico prestados a la Comisión | UN | :: تنظيم مشاورات شهرية مع أعضاء السلك الدبلوماسي والشركاء الدوليين في مجال الانتخابات لضمان تنسيق الدعم التقني والدعم الذي تقدمه الجهات المانحة على الصعيد الدولي للمفوضية |
Durante el período que abarca el plan, se perseguirá ese objetivo, en particular, proporcionando la capacitación adecuada y el apoyo técnico necesario. | UN | وخلال الفترة التي تغطيها الخطة، سيجري السعي إلى تحقيق هذا الهدف، ولا سيما من خلال تقديم التدريب الملائم وما يتصل به من دعم تقني. |
En la reunión se expresó reconocimiento por la función de coordinación y el apoyo técnico de la UNSMIL. | UN | ورحب الاجتماع بالدور التنسيقي للبعثة وبالدعم التقني الذي قدمته. |
i) Servicios de asesoramiento: misiones, en atención a peticiones especiales de los gobiernos, en relación con la incorporación de una perspectiva de género en las políticas y programas de desarrollo y el apoyo técnico en el establecimiento de servicios jurídicos en las comunidades urbanas y rurales; | UN | `1 ' الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات، تلبية للطلبات المخصصة الواردة من الحكومات، بشأن إدماج منظور جنساني كعنصر رئيسي في وضع السياسات والبرامج؛ وتوفير دعم تقني في إنشاء خدمات قانونية في المجتمعات المحلية الحضرية والريفية؛ |