Presentación de ponencias en seminarios organizados por el Banco de Estados Centroafricanos y el Banco Central de África Oriental | UN | قدم ورقات خلال حلقات دراسية نظمها مصرف دول وسط أفريقيا والمصرف المركزي لغرب أفريقيا |
Por tanto el Banco de la Reserva Federal y el Banco Central Europeo han aumentado los tipos de interés. | UN | ولذلك رفع كل من المصرف الاحتياطي الاتحادي والمصرف المركزي الأوروبي معدلات الفائدة. |
La Unidad de Información Financiera, la Fiscalía General de la Nación y el Banco Central de la República Argentina han organizado y participado de cursos de capacitación. | UN | نظمت وحدة الاستخبارات المالية والنيابة العامة والمصرف المركزي لجمهورية الأرجنتين دورات تدريبية وشاركت فيها. |
El Ministerio de Economía y el Banco Central del Iraq están haciendo todo lo posible por saldar las deudas. | UN | ويعمل كل من وزارة المالية والبنك المركزي العراقي عملا جادا بغية تسوية الديون المستحقة لتلك البلدان. |
Ambas medidas, unidas al acuerdo de diciembre de 1993 entre el Banco de Israel y el Banco Central de Jordania, han contribuido a liberalizar el clima bancario. | UN | وساهم هذان اﻹجراءان واتفاق كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ بين بنك اسرائيل والبنك المركزي اﻷردني في تحرير مناخ البنوك. |
La Junta, la Oficina del Presupuesto, el Ministerio de Finanzas y el Banco Central de Liberia no supervisan adecuadamente a la DDF. | UN | ولا توجد رقابة كافية من جانب مجلس الإدارة ومكتب الميزانية، ووزارة المالية، والمصرف المركزي الليبري. |
:: Convenio de Cooperación entre la Fiscalía General del Estado y el Banco Central del Paraguay, para agilizar los procedimientos de intercambio de información entre las mencionadas dependencias. | UN | :: اتفاق التعاون بين مكتب المدعي العام والمصرف المركزي لباراغواي، من أجل تسريع إجراءات تبادل المعلومات بينهما. |
El comité directivo está copresidido por la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y el Banco Central de los Estados del África Occidental. | UN | ويشارك في رئاسة هذه اللجنة التوجيهية كل من الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والمصرف المركزي لدول غرب أفريقيا. |
Además, mediante un acuerdo con el Ministerio de Finanzas, la Comisión Tributaria y el Banco Central, el Movimiento está exento de auditoría y se les aplican tarifas reducidas por los servicios bancarios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بمقتضى اتفاق مع وزارة المالية ولجنة الضريبة والمصرف المركزي لجمهورية أوزبكستان، تُعفى هياكل الحركة من مراجعة الحسابات وهي تتمتع بتخفيض معدلات كلفة الخدمات المصرفية. |
Estamos hoy en el Banco Central, y el Banco Central es el responsable de muchas de las cosas de las que hablaré. | TED | نحن نقف اليوم في البنك المركزي. والمصرف المركزي المسؤول عن الكثير من الأشياء التي سوف أتحدث عنها. |
Se ejecuta un programa de asistencia técnica del FMI y el PNUD, destinado a mejorar la capacidad administrativa del Ministerio de Finanzas y el Banco Central. | UN | وثمة برنامج مستمر للمساعدة التقنية، وهو برنامج مشترك بين صندوق النقد الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وهو يهدف الى تحسين القدرة الادارية في وزارة المالية والمصرف المركزي. |
El Territorio es miembro del Banco de Desarrollo del Caribe (CARIBANK), la Universidad de las Indias Occidentales y el Banco Central del Caribe Oriental, y pertenece en calidad de observador, a la Organización de Estados del Caribe Oriental. | UN | واﻹقليم عضو في مصرف التنمية الكاريبي وجامعة جزر الهند الغربية والمصرف المركزي لدول شرق الكاريبي، كما يحتفظ بمركز المراقب في منظمة دول شرق الكاريبي. |
Su capital fue suscrito por Benin, Burkina Faso, Côte d ' Ivoire, Malí, Níger, Senegal y el Banco Central de los Estados del África Occidental (BCEAO). | UN | وقد اكتتبت في رأس ماله كل من بوركينا فاصو وبنن وتوغو والسنغال وكوت ديفوار ومالي والنيجر والمصرف المركزي لدول غرب افريقيا. |
El Territorio es miembro del Banco de Desarrollo del Caribe, la Universidad de las Indias Occidentales y el Banco Central del Caribe Oriental, al tiempo que tiene la condición de observador en la OECE. | UN | والاقليم هو عضو في مصرف التنمية الكاريبي وجامعة جزر الهند الغربية والمصرف المركزي لمنطقة البحر الكاريبي الشرقية، ويتمتع بمركز المراقب في منظمة دول البحر الكاريبي الشرقية. |
Con el apoyo de Brasil, Chile y México se está fortaleciendo la capacidad de las entidades cubanas de política macroeconómica, entre ellas el Ministerio de Economía y Planificación, el Ministerio de Finanzas, el Ministerio de Trabajo y el Banco Central. | UN | وقد جرى بدعم من البرازيل وشيلي والمكسيك تعزيز قدرات الكيانات الكوبية اﻷساسية المعنية بسياسات الاقتصاد الكلي، بما في ذلك وزارة الاقتصاد والتخطيط ووزارة المالية ووزارة العمل والبنك المركزي. |
Las actividades de gestión del medio ambiente respondían a la necesidad de reconstruir la infraestructura de desarrollo, incluidos los departamentos de planificación y finanzas y el Banco Central. | UN | وتعالج الأنشطة المضطلع بها في ميدان الإدارة البيئية الحاجة إلى إعادة بناء الهياكل الأساسية للتنمية، بما في ذلك وزارتا التخطيط والمالية والبنك المركزي. |
Las actividades de gestión del medio ambiente respondían a la necesidad de reconstruir la infraestructura de desarrollo, incluidos los departamentos de planificación y finanzas y el Banco Central. | UN | وتعالج الأنشطة المضطلع بها في ميدان الإدارة البيئية الحاجة إلى إعادة بناء الهياكل الأساسية للتنمية، بما في ذلك وزارتا التخطيط والمالية والبنك المركزي. |
La delegación se reunió con organismos gubernamentales, entre ellos la Autoridad Pública para la evaluación de las indemnizaciones por daños resultantes de la agresión iraquí ( " PAAC " ) y el Banco Central de Kuwait. | UN | وأجرى الوفد مقابلات مع الوكالات الحكومية بما فيها الهيئة العامة لتقدير التعويضات الناجمة عن خسائر العدوان العراقي والبنك المركزي الكويتي. |
La Dirección de delitos económicos y corrupción y el Banco Central han entablado una eficaz relación de trabajo respecto de los delitos financieros, relación que ha contribuido a la adopción de medidas oficiales para luchar contra las actividades de blanqueo de dinero. | UN | وقد أقامت إدارة مكافحة الفساد والجرائم الاقتصادية والبنك المركزي علاقة عمل فعالة في المسائل المتعلقة بالجرائم المالية. وقد أسهمت هذه العلاقة في وضع تدابير رسمية لمحاربة أنشطة غسل الأموال. |
Recientemente, el Consejo de Ministros ha vuelto a insistir en este asunto, recordando que el Ministerio de Hacienda y el Banco Central están obligados a aplicar las disposiciones de dicha Ley. | UN | وقد قام كذلك مجلس الوزراء مؤخرا بالتأكيد على هذا الخصوص والتشديد عليه وإلزام وزارة المالية والبنك المركزي بتنفيذ هذا الأمر. |
El Departamento del Tesoro de los Estados Unidos y el Banco Central celebraron conjuntamente dos seminarios en junio de 2004 y febrero de 2005. | UN | وقد اشتركت وزارة الخزانة في الولايات المتحدة مع البنك المركزي في استضافة حلقتين دراسيتين عُقدتا في حزيران/يونيه 2004 وشباط/فبراير 2005. |
El gobierno y el Banco Central deben establecer un marco de políticas para canalizar fondos adecuados al sector de las PYMES. | UN | فينبغي للحكومات والمصارف المركزية وضع إطار سياسة عامة لتوجيه أموال كافية إلى قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Las principales instituciones que llevan adelante el proceso de convergencia son la Comisión de Valores del Brasil (Comissão de Valores Mobiliários (CVM), el Instituto dos Auditores Independentes do Brasil (IBRACON) y el Banco Central del Brasil. | UN | والمؤسسات الرئيسية التي تقود عملية تحقيق التلاقي، هي اللجنة البرازيلية للأوراق المالية، ومعهد مراجعي الحسابات المستقلين في البرازيل، ومصرف البرازيل المركزي. |
El Ministerio de Tierras, Minas y Energía coordina el plan en colaboración con el Ministerio de Finanzas y el Banco Central de Liberia. | UN | 136 - وتتولى وزارة الأراضي والمناجم والطاقة مهمة تنسيق النظام بالشراكة مع وزارة المالية ومصرف ليبريا المركزي. |