ويكيبيديا

    "y el bienestar de todas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ورفاه جميع
        
    • والرفاه لجميع
        
    • ورفاه كل
        
    Si bien reconoce lo que se ha hecho a este respecto hasta la fecha, la comunidad internacional debe seguir considerando responsables a las autoridades de Indonesia de la seguridad y el bienestar de todas las personas que se encuentren bajo su jurisdicción. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقر بالجهود المبذولة حتى الآن في هذا الصدد، وأن يظل في الوقت ذاته يعتبر السلطات الإندونيسية مسؤولة عن أمن ورفاه جميع الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية.
    c) Colaborar con los departamentos, órganos, organizaciones y organismos de las Naciones Unidas a fin de promover el mejoramiento de la salud y el bienestar de todas las personas; UN 3 - التعاون مع إدارات الأمم المتحدة وهيئاتها ومنظماتها ووكالاتها بغية تعزيز تحسين صحة ورفاه جميع الناس.
    DARE America ha participado activamente en iniciativas que apoyan el propósito de las Naciones Unidas de lograr que todas las naciones del mundo trabajen en favor de la paz y el desarrollo, basándose en los principios de la justicia, la dignidad humana y el bienestar de todas las personas. UN وشاركت المنظمة بنشاط في المبادرات التي تدعم أغراض الأمم المتحدة لكي تعمل جميع دول العالم من أجل السلام والتنمية استنادا إلى مبادئ العدالة والكرامة الإنسانية ورفاه جميع الناس.
    Su informe " Un programa de paz " es digno de especial encomio, ya que constituye una importante iniciativa en pro de la estabilidad mundial que, sin duda, contribuirá a los esfuerzos para promover el progreso económico y el bienestar de todas las naciones y regiones. UN إن تقريره " خطة للسلم " جدير بالثناء الخاص ﻷنه ينطوي على مبادرة هامة صوب تحقيق الاستقرار العالمي الذي سيؤدي دون شك الى تحسين الجهود الرامية الى تعزيز التقدم الاقتصادي ورفاه جميع اﻷمم والمناطق.
    Las medidas disciplinarias y legales para hacer frente a ese grupo extremista tienen por objeto garantizar la seguridad y el bienestar de todas las personas. UN والإجراءات التأديبية والقانونية للتعامل مع هذه الفئة المتطرفة هي إجراءات تهدف إلى ضمان السلامة والرفاه لجميع الأشخاص.
    Mediante la imposición de un bloqueo, que está en vigor desde el verano de 2007, han resultado profundamente afectados la vida y el bienestar de todas y cada una de las personas que viven en Gaza. UN كما أن الحصار الفعلي الذي فرضته على غزة منذ صيف عام 2007 قد أثّر بعمق على حياة ورفاه كل شخص يعيش في غزة.
    23. Hay amplio acuerdo en que cuando se dispone libremente de medidas apropiadas para la regulación voluntaria de la fecundidad, mejoran la salud, el desarrollo y el bienestar de todas las personas de la familia. UN 23- وثمة اتفاق عام على أنه حيثما توافرت دون قيود الوسائل الملائمة لتنظيم النسل الطوعي، تحسنت صحة ونماء ورفاه جميع أفراد الأسرة.
    23. Hay amplio acuerdo en que cuando se dispone libremente de medidas apropiadas para la regulación voluntaria de la fecundidad, mejoran la salud, el desarrollo y el bienestar de todas las personas de la familia. UN 23- وثمة اتفاق عام على أنه حيثما توافرت دون قيود الوسائل الملائمة لتنظيم النسل الطوعي، تحسنت صحة ونماء ورفاه جميع أفراد الأسرة.
    23. Hay amplio acuerdo en que cuando se dispone libremente de medidas apropiadas para la regulación voluntaria de la fecundidad, mejoran la salud, el desarrollo y el bienestar de todas las personas de la familia. UN 23- وثمة اتفاق عام على أنه حيثما توافرت دون قيود الوسائل الملائمة لتنظيم النسل الطوعي، تحسنت صحة ونماء ورفاه جميع أفراد الأسرة.
    23. Hay amplio acuerdo en que cuando se dispone libremente de medidas apropiadas para la regulación voluntaria de la fecundidad, mejoran la salud, el desarrollo y el bienestar de todas las personas de la familia. UN 23- وثمة اتفاق عام على أنه حيثما توافرت دون قيود الوسائل الملائمة لتنظيم النسل الطوعي، تحسنت صحة ونماء ورفاه جميع أفراد الأسرة.
    23. Hay amplio acuerdo en que cuando se dispone libremente de medidas apropiadas para la regulación voluntaria de la fecundidad, mejoran la salud, el desarrollo y el bienestar de todas las personas de la familia. UN 23- وثمة اتفاق عام على أنه حيثما توافرت دون قيود الوسائل الملائمة لتنظيم النسل الطوعي، تحسنت صحة ونماء ورفاه جميع أفراد الأسرة.
    37. El Canadá asigna gran importancia a la cuestión de las mujeres y niñas aborígenes desaparecidas o asesinadas y sigue adoptando medidas para mejorar la seguridad y el bienestar de todas las mujeres y niñas aborígenes. UN 37 - تأخذ كندا مسألة نساء وفتيات الشعوب الأصلية المفقودات والقتيلات مأخذا جديا للغاية وتواصل اتخاذ الإجراءات لتحسين سلامة ورفاه جميع نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Instamos a los Estados Miembros del Diálogo para la Cooperación en Asia a que redacten la agenda de desarrollo para después de 2015 en consonancia con los objetivos de desarrollo sostenible, que se basarán en los ODM y se guiarán por un nuevo paradigma del desarrollo que promueve la felicidad humana y el bienestar de todas las formas de vida en el marco de un medio ambiente sostenible. UN ونشجع الدول الأعضاء في حوار التعاون الآسيوي لدى صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015 بما يتوافق مع أهداف التنمية المستدامة، على الاستناد إلى الأهداف الإنمائية للألفية والاسترشاد بنموذج جديد للتنمية يعزز السعادة البشرية ورفاه جميع أشكال الحياة في إطار بيئة مستدامة.
    Un lugar seguro es fundamental para el desarrollo humano, al igual que la seguridad humana (la ausencia de hambre, miedo, violencia y discriminación) es una condición previa para el desarrollo y el bienestar de todas las personas. UN فوجود مكان آمن شرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية البشرية، مثلما يمثل الأمن البشري - التحرر من الجوع والخوف والعنف والتمييز - شرطا أساسيا لنماء ورفاه جميع الناس.
    257. En 2013 se puso en marcha " Irlanda sana " , amplia estrategia gubernamental que se propone mejorar la salud y el bienestar de todas las personas de Irlanda y contiene el firme empeño de conseguir mejores resultados sanitarios para las personas de las comunidades desfavorecidas. UN 257- واستهلت الحكومة بكاملها في عام 2013 استراتيجية شاملة سميت " أيرلندا بصحة جيدة " وهي ترمي إلى تحسين صحة ورفاه جميع السكان في أيرلندا وتتضمن التزاماً صارماً بالتوصل إلى نتائج صحية أفضل في صفوف الأشخاص المنتمين إلى المجموعات المحرومة.
    Tenemos la responsabilidad de lograr que las Naciones Unidas cumplan los objetivos para los que fueron creadas y promuevan el desarrollo y el bienestar de todas las naciones en un ambiente de igualdad y de justicia. UN إن علينا مسؤولية ضمان جعل اﻷمم المتحدة تحقق اﻷهداف التي أنشئت من أجلها - وهي تعزيز التنمية والرفاه لجميع اﻷمم في بيئة تسودها المساواة والعدالة.
    " La política del Estado irá encaminada a asegurar la salvaguardia de la salud, la seguridad y el bienestar de todas las personas que trabajan, su protección contra toda práctica abusiva o peligrosa y la prestación de servicios médicos y sanitarios adecuados para todas las personas " UN " توجـــه الدولــــة سياستهــــا نحو ضمـان الصحة والسلامة والرفاه لجميع الأشخاص المنخرطين في سلك العمل بحيث لا يتعرضون للخطر أو الإيذاء مع إتاحة المرافق الطبية والصحية الكافية لجميع الأشخاص "
    El desarme nuclear, la no proliferación nuclear y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos son componentes importantes de la gobernanza nuclear mundial y tienen una gran repercusión en la paz y la estabilidad mundial y regional, así como en la seguridad de todos los Estados y el bienestar de todas las personas. UN يشكّل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية مكونات مهمة في الحوكمة النووية العالمية لها وقعها على السلام والاستقرار العالمي والإقليمي وأمن جميع الدول ورفاه كل الشعوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد