ويكيبيديا

    "y el blanqueo del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وغسل
        
    Considera alentadora la decisión de la comunidad internacional de luchar contra la corrupción y el blanqueo del dinero, pero aún queda mucho por hacer. UN ورغم تشجعها بتصميم المجتمع الدولي على مكافحة الفساد وغسل الأموال لا يزال من المتعين عمل الشيء الكثير.
    Recientemente en la República Kirguisa se ha elaborado un proyecto de ley sobre la lucha contra la financiación del terrorismo y el blanqueo del producto del delito. UN وتم الانتهاء من إعداد مشروع قانون لمكافحة تمويل الإرهاب وغسل الإيرادات المتحصل عليها بطرق إجرامية.
    El proyecto de ley se elaboró con miras a establecer un mecanismo jurídico integral de lucha contra la financiación del terrorismo y el blanqueo del producto del delito, así como para prevenir las incompatibilidades entre instrumentos legislativos. UN وقد أُعد مشروع القانون من أجل إقامة آلية تشريعية شاملة لمكافحة تمويل الإرهاب وغسل الإيرادات المتأتية بوسائل إجرامية، ومنع تضارب القوانين.
    La aprobación del proyecto de ley sobre la lucha contra la financiación del terrorismo y el blanqueo del producto del delito es el primer paso para fortalecer las medidas previstas en la legislación sobre la materia. UN إن سن مشروع قانون بشأن مكافحة تمويل الإرهاب وغسل الإيرادات هو خطوة أولى في مجال تعزيز التشريعات المتعلقة بتمويل الإرهاب وغسل الإيرادات.
    Se pusieron de relieve las medidas nacionales relacionadas con la recuperación de bienes y la lucha contra la corrupción y el blanqueo del producto del delito, así como las adoptadas para enfrentar los crecientes vínculos entre la delincuencia organizada transnacional y los delitos terroristas. UN وسُلّط الضوء على التدابير الوطنية المتعلقة باسترداد الموجودات ومكافحة الفساد وغسل العائدات الإجرامية، والتدابير المتخذة للتصدي للصلات المتزايدة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والجرائم الإرهابية.
    La Reunión observó a este respecto la evolución legislativa en una serie de Estados de la región a efectos de abolir sus plazos de prescripción en relación con determinados delitos graves como la trata de personas y el blanqueo del producto del delito. UN وأحاط الاجتماع علماً في هذا الصدد بتطوّرات تشريعية في عدد من دول المنطقة مؤداها هو إلغاء قوانينها الخاصة بالتقادم بالنسبة إلى جرائم خطيرة معيَّنة، مثل الاتجار بالأشخاص وغسل عائدات الجريمة.
    Dos leyes de reciente aprobación contienen medidas para la prevención y la prohibición de los actos de terrorismo, e introducen mejoras para prohibir la financiación del terrorismo y el blanqueo del producto del delito. UN وأشارت إلى وجود قانونين جديدين يتضمنان تدابير لمنع وحظر الأعمال الإرهابية، إلى جانب تدابير معززة لحظر تمويل الإرهاب وغسل عائدات الجريمة.
    Del mismo modo, no se debe prestar atención exclusivamente a actividades convencionales como el tráfico de drogas, la trata de seres humanos, el tráfico de bienes robados y el blanqueo del producto de actividades ilícitas. La delincuencia transnacional bien puede trascender esas actividades convencionales y revestir rasgos más complejos. UN وبالمثل فانه ينبغي عدم تركيز الاهتمام حصرا على اﻷنشطة التقليدية كتجارة المخدرات والاتجار بالبشر أو البضائع المسروقة وغسل الايرادات غير المشروعة، فالجريمة عبر الوطنية يمكن أن تتجاوز هذه اﻷنشطة التقليدية تماما فتتخذ معالم أكثر تعقيدا.
    En la página 3 de su segundo informe, Kirguistán señaló que el proyecto de ley sobre la lucha contra la financiación del terrorismo y el blanqueo del producto del delito fue remitido al Parlamento para su examen. UN ذكرت قيرغيزستان في تقريرها الثاني (الصفحة 3) أن مشروع قانون مكافحة تمويل الإرهاب وغسل الإيرادات قد أحيل إلى البرلمان.
    El proyecto de ley sobre la lucha contra la financiación del terrorismo y el blanqueo del producto del delito fue aprobado por la Junta Directiva del Banco Nacional de la República Kirguisa el 4 de septiembre de 2002. UN ولقد تمت المصادقة على مشروع قانون مكافحة تمويل الإرهاب وغسل الإيرادات المتأتية بوسائل إجرامية بموجب قرار مجلس مصرف جمهورية قيرغيزستان الوطني الصادر بتاريخ 4 أيلول/سبتمبر 2002.
    Con arreglo al proyecto de ley sobre la lucha contra la financiación del terrorismo y el blanqueo del producto del delito, los sistemas alternativos de envío de remesas, como el sistema " hawala " , serán reglamentados por el órgano de supervisión financiera, que está facultado para remitir a los órganos de seguridad toda información relacionada con la investigación de infracciones. UN وبموجب قانون مكافحة تمويل الإرهاب وغسل الإيرادات المتأتية بوسائل إجرامية، سوف يجري تنظيم الخدمات البديلة لتحويل الأموال، مثل نظام الحوالة، بواسطة هيئة رصد مخولة على النحو الواجب، تكون قادرة على إطلاع وكالات إنفاذ القوانين على المعلومات المتعلقة بأي خروقات للقانون تمّ الكشف عنها.
    En el proyecto de ley sobre la lucha contra la financiación del terrorismo y el blanqueo del producto del delito se impone la obligación de presentar información sobre operaciones sospechosas y operaciones con fondos u otros activos muebles e inmuebles que reúnen una serie de condiciones que determinan su fiscalización obligatoria, que se aplica a las personas siguientes: UN ويلزم قانون مكافحة تمويل الإرهاب وغسل الإيرادات المتأتية بوسائل إجرامية بتقديم معلومات عن المعاملات المشبوهة والمعاملات التي تنطوي على الأصول النقدية أو غيرها من الممتلكات المنقولة أو الثابتة التي تشملها قائمة المعايير الخاصة بالرصد الإلزامي للمعاملات، وهو ينطبق على الكيانات التالية:
    En términos generales, el proyecto de ley busca proteger los derechos y legítimos intereses de los ciudadanos, la sociedad y el Estado, así como la integridad del sistema financiero de la República Kirguisa, contra los efectos de actos delictivos, mediante la creación de un mecanismo jurídico de lucha contra la financiación del terrorismo y el blanqueo del producto del delito. UN والهدف العام لذلك لمشروع القانون هذا هو الدفاع عن الحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين والمجتمع والدولة وسلامة النظام المالي لقيرغيزستان ضد التعديات الإجرامية عن طريق إرساء ترتيبات قانونية لمكافحة تمويل الإرهاب وغسل الإيرادات المتحصل عليها بطرق إجرامية.
    El saqueo de activos y el blanqueo del producto de la corrupción tienen una serie de consecuencias graves para los países afectados: socavan los beneficios de la ayuda extranjera, desangran las reservas de divisas, reducen la base imponible, menoscaban la competencia y el libre comercio y acentúan la pobreza. UN ويؤدي نهب الأصول وغسل العائدات المتأتية من الفساد إلى عدد من العواقب الخطيرة على البلدان المتأثرة بهما: تقويض المساعدة الخارجية، واستنزاف احتياطي العملة، وخفض القاعدة الضريبية، والإضرار بالتنافس، وتقويض أسس التجارة الحرة وزيادة مستويات الفقر.
    Incluso cuando es posible allegar recursos y asignarlos a tal fin, la tentativa de recuperación puede fracasar porque las autoridades nacionales carezcan de pericia y capacidad profesional para investigar y enjuiciar con acierto el delito determinante y el blanqueo del producto de la corrupción, o para cooperar con los Estados a los que presuntamente han sido transferidos los activos. UN بيد أنه، حتى عندما تتوفّر الموارد وتُرصد لهذا الغرض، قد لا تتكلّل جهود الاسترداد بالنجاح لأنّ السلطات الداخلية تفتقر إلى الخبرة الفنية والقدرة المهنية اللازمين لإجراء التحريات بنجاح وملاحقة الجرم الأصلي وغسل عائدات الفساد قضائيا أو للتعاون مع الدول التي يُزعم بأنّ الموجودات قد أُحيلت إليها.
    También instó a los Estados Miembros a que combatieran y penalizaran la corrupción y el blanqueo del producto de la corrupción, previnieran la transferencia de activos adquiridos ilícitamente y se esforzaran por lograr la pronta repatriación de esos activos. UN كما حثّت الجمعية العامة الدول الأعضاء على مكافحة الفساد وغسل العائدات المتأتّية من الفساد والمعاقبة عليهما، وعلى منع تحويل الموجودات المتأتّية من مصدر غير مشروع وعلى السعي إلى إعادة هذه الموجودات على وجه السرعة.
    9. Si bien es imposible determinar con precisión la magnitud de la transferencia de fondos o de bienes mal habidos, no puede dudarse de que la corrupción y el blanqueo del producto de los actos de corrupción tienen un efecto corrosivo en los ámbitos económico y político de los países de todo el mundo. UN 9- ومع أنه يستحيل قياس النطاق الكامل لعمليات احالة الأموال أو الموجودات غير المشروعة قياسا دقيقا، فيكاد يكون من المؤكد أن للفساد وغسل العائدات المتأتية منه تأثيرا سرطانيا على الاقتصادات والسياسة في كل أنحاء العالم.
    El Sr. Vlassis (Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito) indica que, si bien es imposible medir con exactitud la envergadura de las transferencias de fondos de origen ilícito, es indudable que la corrupción y el blanqueo del producto de la corrupción tienen un efecto desastroso en las economías y las políticas internacionales. UN 1 - السيد فلاسيس (مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة): أوضح أنه على الرغم من تعذر القيام بتقدير دقيق لمدى اتساع نطاق تحويلات الموال المتأتية من مصدر غير مشروع، فإنه ليس ثمة شك في أن الفساد وغسل الأموال المترتبة عليه يؤديان إلى آثار وخيمة بالنسبة للاقتصادات والسياسات الدولية.
    Los procedimientos de congelación de los fondos (aplicación de sanciones) respecto de los cuales hay motivos para creer que pertenecen a terroristas u organizaciones terroristas se establecen en el proyecto de ley sobre la lucha contra la financiación del terrorismo y el blanqueo del producto del delito. UN أدرج نص الإجراء المتعلق بتجميد الأصول (الجزاءات) التي يوجد ما يبرر اعتبارها مملوكة لإرهابيين أو منظمات إرهابية، في مشروع القانون المتعلق بمكافحة تمويل الإرهاب وغسل الإيرادات المتأتية بوسائل إجرامية.
    Por decreto No. 818, de 2 de diciembre de 2002, el Gobierno de la República Kirguisa expresó su acuerdo con el proyecto de ley titulado " De la lucha contra la financiación del terrorismo y el blanqueo del producto del delito " y decidió enviarlo al Jogorku Kenesh (Parlamento) de la República Kirguisa, para su examen. UN وقد وافقت الحكومة على مشروع القانون المتعلق بمكافحة تمويل الإرهاب وغسل الإيرادات المتحصل عليها بطرق إجرامية بموجب المرسوم رقم 818 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2002، وقررت إحالة مشروع القانون الموافَق عليه إلى البرلمان للنظر فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد