ويكيبيديا

    "y el buen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحسن
        
    • الرشيد
        
    • وحتى تسير
        
    La Unión da mucha importancia al apoyo de las iniciativas encaminadas a promover la democracia, el respeto de los derechos humanos, el imperio del derecho y el buen gobierno. UN ويولي الاتحاد أهمية كبرى لدعم الجهود الرامية إلى تعزيز الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان وحسن اﻹدارة.
    Nuestra política exterior se fundamenta en los valores fundamentales de nuestro pueblo, como son: la promoción de la democracia y el buen gobierno, la solidaridad y la cooperación internacional. UN وترتكز سياستنا الخارجية على أساس القيم الأساسية لشعبنا، مثل تعزيز الديمقراطية وحسن الإدارة والتضامن والتعاون الدولي.
    La disponibilidad del puesto y el buen desempeño profesional son dos factores que se tienen en cuenta en este proceso. UN وتوافر الوظيفة وحسن الأداء عاملان يؤخذان في الاعتبار عند القيام بذلك.
    El Defensor del Pueblo y los investigadores gozan de inmunidad, con el fin de garantizar la independencia y el buen funcionamiento de la institución. UN ولأمناء المظالم والمحققين حصانة من التوقيف أو الاحتجاز لضمان استقلاليتهم وحسن سير عملهم.
    Finalmente, deben garantizar sobre todo el respeto al estado de derecho y el buen funcionamiento de las instituciones democráticas. UN وأخيرا والأهم من ذلك يجب أن تضمن الدول سيادة القانون وحسن أداء المؤسسات الديمقراطية.
    Su Gobierno tenía la responsabilidad fundamental de garantizar la seguridad y el buen gobierno de sus territorios de ultramar. UN وتتحمل حكومته مسؤولية أساسية لكفالة أمن أقاليمها لما وراء البحار وحسن إدارتها.
    Se debería redefinir el papel del gobierno y de la administración pública, manteniendo como sus funciones esenciales la paz, la seguridad, la equidad, la justicia social, el medio ambiente y el buen gobierno, con el principio directriz de que el gobierno debería apartarse de las actividades que otros pueden hacer mejor. UN ينبغي إعادة تعريف دور الحكومة واﻹدارة العامة بحيث تظل الوظائف اﻷساسية للدولة واﻹدارة العامة وظائـف مثـل السـلام واﻷمـن واﻹنصـاف والعدالة الاجتماعية والبيئة وحسن اﻹدارة أي أن المبدأ الهادي هو أن الحكومـة ينبغـي أن تنسحـب من اﻷنشطة التي يستطيـع آخـرون القيام بها على نحو أفضل.
    La importancia que atribuye mi país al tema de la administración pública, la democratización y el buen gobierno en la promoción del desarrollo social ha sido dicha ya en el transcurso de los años. UN لقد أظهرت على مر السنين اﻷهمية التي تعلقها السويد علـــى مسألة اﻹدارة العامة واﻷخذ بالديمقراطية وحسن اﻹدارة فـــي تشجيـــع التنمية الاجتماعية.
    La República de Corea aprueba los lineamientos generales de esas conclusiones, que constituyen un esfuerzo por conciliar la preeminencia de la voluntad de los Estados en el régimen de las reservas y el buen funcionamiento de los órganos de vigilancia. UN وأن جمهورية كوريا توافق على الخطوط العريضة لهذه الاستنتاجات التي تحاول التوفيق بين سيادة إرادة الدول في نظام التحفظات وحسن سير عمل هيئات الرصد.
    Es, pues, menester practicar la transparencia en ese terreno, teniendo plenamente en cuenta dos consideraciones que determinan asimismo sus límites: los derechos fundamentales de los particulares, por una parte, y el buen funcionamiento del poder ejecutivo, por otra. UN ولذلك، يجب ممارسة الشفافية في هذا المجال مع إيلاء المراعاة التامة لاعتبارين يحددان الحدود أيضاً، وهما الحقوق اﻷساسية لﻷفراد من جهة، وحسن سير عمل السلطة التنفيذية من جهة أخرى.
    Un entorno favorable que permita a la mujer desempeñar un papel más importante dentro del desarrollo humano sostenible favorecerá a largo plazo a la paz, la democracia y el buen gobierno de los asuntos públicos. UN وأضافت أن تهيئة البيئة المواتية التي تتيح للمرأة الاضطلاع بدور أكثر أهمية في التنمية البشرية المستدامة ستخدم على المدى البعيد السلام والديمقراطية وحسن تسيير الشؤون العامة.
    Las competencias del Consejo Superior de Justicia se extenderán a tres esferas: las cuestiones de nombramiento y ascenso de los magistrados -judiciales y fiscales- y de acceso a la justicia; las cuestiones relativas a la formación de los magistrados; y el buen funcionamiento de la organización judicial. UN وسيشمل اختصاص مجلس القضاء الأعلى ثلاثة مجالات هي: المسائل المتصلة بتعيين وترقية القضاة وتيسير إمكانية اللجوء إلى المحاكم؛ والمسائل المتصلة بتدريب القضاة؛ وحسن سير النظام القضائي.
    Dicho en términos contemporáneos, la participación y la responsabilidad son el núcleo mismo de la ciudadanía activa y el buen gobierno. UN 12 - وباستخدام المصطلح المعاصر فإن المشاركة والمسؤولية هما من صميم المواطنة النشطة وحسن الإدارة.
    El artículo 53 de la Constitución faculta al Parlamento a elaborar leyes para garantizar la paz, el orden y el buen gobierno de Trinidad y Tabago. UN وأوكل إلى البرلمان، بموجب المادة 53 من الدستور، سن القوانين التي تكفل الحفاظ على السلام والنظام في ترينيداد وتوباغو وحسن إدارتها.
    Reafirmando también que la democratización y el buen gobierno son requisitos esenciales del desarrollo humano, UN " وإذ تؤكد أيضا أن إرساء الديمقراطية وحسن ممارسة السلطات هما شرطان مسبقان جوهريان من أجل إيجاد تنمية بشرية،
    Debe formularse una estrategia general para atraer la inversión extranjera directa y maximizar el potencial de exportación de Sierra Leona, por lo que en ese contexto el imperio de la ley y el buen gobierno son decisivos. UN ولا بد من صياغة استراتيجية شاملة لجذب الاستثمارات الأجنبية المباشرة، وتعظيم قدرة سيراليون علي التصدير، كما أن سيادة القانون وحسن الإدارة في هذا الصدد، لهما أهميتهما.
    Debe formularse una estrategia general para atraer la inversión extranjera directa y maximizar el potencial de exportación de Sierra Leona, por lo que en ese contexto el imperio de la ley y el buen gobierno son decisivos. UN ولا بد من صياغة استراتيجية شاملة لجذب الاستثمارات الأجنبية المباشرة، وتعظيم قدرة سيراليون على التصدير، كما أن سيادة القانون وحسن الإدارة في هذا الصدد، لهما أهميتهما.
    El Consejo Superior de Justicia ejerce la función disciplinaria, vela por la independencia y el buen funcionamiento de la justicia, pese a no desempeñar funciones jurisdiccionales, y nombra a los miembros del Ministerio Fiscal a propuesta del Gobierno. UN ويضطلع المجلس الأعلى للقضاء بالمهام التأديبية، ويسهر على استقلالية القضاء وحسن سير العدالة، مع أنه لا يؤدي وظائف قضائية، ويتولى تعيين أعضاء مكتب المدعي العام بناء على اقتراح من الحكومة.
    El Comité necesita más información sobre las medidas tomadas por El Salvador para garantizar las debidas garantías procesales y el buen funcionamiento del sistema judicial, lo que presupone que los jueces sean competentes, independientes e imparciales. UN وتحتاج اللجنة إلى مزيد من المعلومات بشأن التدابير التي اتخذتها السلفادور لكفالة حسن إدارة نظام العدالة وحسن أداء الجهاز القضائي، وهو ما يعني أن يكون القضاة مختصين ومستقلين ومحايدين.
    Conforme a las disposiciones pertinentes de la Constitución de 2000, el Consejo Constitucional es garante de la separación de poderes, el respeto de la constitucionalidad de las leyes y los derechos y principios fundamentales, y el buen funcionamiento de las instituciones republicanas. UN بموجب الأحكام ذات الصلة من دستور عام 2000، فإن المجلس الدستوري هو ضامن الفصل بين السلطات، واحترام دستورية القوانين والحقوق والمبادئ الأساسية، وحسن سير مؤسسات الجمهورية.
    La mejor manera de afianzar la estabilidad política y el buen gobierno consistía en emprender un proceso de desarrollo viable y equitativo. UN والاستقرار السياسي والحكم الرشيد يتجذران حين تتاح عملية تنمية سليمة ومنصفة.
    En particular, debería ayudar al grupo central de países de la región a organizar las reuniones preparatorias y asegurar su seguimiento, y prestarles asistencia para el establecimiento y el buen funcionamiento de los comités preparatorios nacionales. UN فعليه على الأخص أن يعاون بلدان المنطقة على تنظيم الاجتماعات التحضيرية وضمان متابعة إعمال تلك اللجان، وأن يقدم المساعدة في إنشاء تلك اللجان وحتى تسير أعمالها على ما يرام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد