ويكيبيديا

    "y el código de trabajo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقانون العمل
        
    • ومدونة العمل
        
    Con objeto de establecer una igualdad real entre los sexos y fortalecer los derechos de la mujer, Túnez ha modificado cuatro de sus códigos principales: el Código Civil, el Código de la Nacionalidad, el Código Penal y el Código de Trabajo. UN وتحقيقا للمساواة الحقيقية بين الجنسين وتعزيزا لحقوق المرأة، عدلت تونس قوانينها اﻷربعة الرئيسية: قانون اﻷحوال الشخصية، وقانون الجنسية، وقانون العقوبات، وقانون العمل.
    La mayoría de dichos proyectos fueron presentados por el INAMU con el fin de resolver discriminaciones presentes en leyes generales como por ejemplo el Código de Familia y el Código de Trabajo. UN وكان المعهد الوطني للمرأة هو الذي قدم معظم هذه المشاريع لحل مسألة التمييز الموجود في القوانين العامة، ومنها مثلا قانون الأسرة وقانون العمل.
    Se han aprobado dos leyes, una sobre violencia doméstica y la otra sobre la Comisión Nacional de Derechos Humanos, y se han enmendado el Código Penal y el Código de Trabajo. UN وذكرت أنه تم اعتماد قانونين، أحدهما يتناول العنف المنزلي والآخر اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وأن القانون الجنائي وقانون العمل قد عُدلا.
    63. Como se ha señalado reiteradamente, la Constitución (arts. 6 y 48) y el Código de Trabajo (art. 8) garantizan la igualdad de todos los trabajadores. UN ٣٦- وكما ذكر مراراً، يضمن الدستور )المادتان ٦ و٨٤( وقانون العمل )المادة ٨( المساواة بين جميع العمال والموظفين.
    En un caso, el tribunal se remitió a la Convención, la Constitución y el Código de Trabajo y concluyó que la negativa de contratar a una mujer como guardia de prisión porque era mujer y porque el trabajo de guardia iba a ser físicamente difícil era una violación de los derechos de la solicitante de elegir libremente su profesión y lugar de empleo. UN ففي القضية الأولى، أشارت المحكمة إلى الاتفاقية، والدستور ومدونة العمل وخلصت إلى أن رفض استئجار المرأة للعمل حارسة سجن بسبب كونها امرأة وأن العمل كحارسة سيكون شاقا من الناحية البدنية، يمثل انتهاكا لحقوق طالبة الوظيفة في اختيار مهنتها ومكان عملها بحرية.
    38. La Constitución en su preámbulo y el Código de Trabajo en su artículo 2, al igual que los Convenios Nos. 111 y 122, garantizan la libre elección de empleo y el ejercicio de las libertades políticas y fundamentales del ser humano. UN ٨٣- يضمن الدستور في ديباجته وقانون العمل في المادة ٢ منه وكذلك الاتفاقيتان رقما ١١١ و٢٢١ حرية اختيار العمل وممارسة الحريات السياسية واﻷساسية لﻹنسان.
    No obstante, que la Constitución Política de la República y el Código de Trabajo recogen el principio de igualdad de condiciones en el desempeño del trabajo, existen tres figuras reguladas en el Título Cuarto, Capítulos Segundo, Tercero y Cuarto del Código de Trabajo, como lo son: el trabajo agrícola, doméstico y el trabajo a domicilio, en los que se ven violentados los derechos laborales de la mujer a saber: UN ومع أن الدستور السياسي للجمهورية وقانون العمل يقرّان مبدأ المساواة في ظروف أداء العمل، فإن هناك ثلاثة أشكال تنظمها الفصول الثاني والثالث والرابع من الباب الرابع من قانون العمل، وهي: العمل الزراعي، والخدمة المنزلية، والعمل في المنزل، تنتهك فيها حقوق المرأة في العمل.
    La Sra. Barrera (Guatemala) dice que todos los trabajadores gozan de los derechos mínimos consignados en la Constitución y el Código de Trabajo. UN 68 - السيدة باريرا (غواتيمالا): قالت إن جميع العمال يتمتعون بالحد الأدنى من الحقوق المنصوص عليها في الدستور وقانون العمل.
    Además, se han aprobado leyes que garantizan la igualdad entre el hombre y la mujer, en particular el Código de Familia, el Estatuto General de la Función Pública, la Ley general de discapacitados, el Código de Comercio, la Ley de Enseñanza y el Código de Trabajo. UN وبالإضافة إلى ذلك، سُنّت قوانين تكفل المساواة القانونية بين الرجل والمرأة، وهي تشمل قانون الأسرة، وقانون الخدمة المدنية العامة، والقانون العام بشأن الأشخاص من المعوقين، والقانون التجاري، وقانون التعليم، وقانون العمل.
    El Estatuto General de la Función Pública para los funcionarios y el Código de Trabajo, así como los textos concretos que rigen la labor de los funcionarios del Estado reconocen a la mujer el derecho a prestaciones familiares, siempre que su esposo no los perciba también en caso de que una mujer esté casada con otro funcionario público. UN وأما القانون الأساسي العام للوظائف الحكومية وقانون العمل والنصوص الخاصة التي تنطبق على موظفي الدولة، فهي تكفل للمرأة الحق في الاستحقاقات الأسرية شريطة ألا يكون الزوج مستفيدا من استحقاقات مشابهة إذا كانت المرأة متزوجة برجل يعمل بالوظيفة العامة.
    El 22 de febrero de 2000, el Parlamento (Verhovnaya Rada) aprobó una ley de enmienda del Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y el Código de Trabajo Correccional, que entró en vigor el 4 de abril de 2000. UN وفي 22 شباط/فبراير 2000، اعتمد البرلمان قانوناً " بإدخال تعديلات على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون العمل الإصلاحي " ، ودخل هذا القانون حيز النفاذ في 4 نيسان/أبريل 2000.
    El 22 de febrero de 2000, el Parlamento (Verhovnaya Rada) aprobó una ley de enmienda del Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y el Código de Trabajo Correccional, que entró en vigor el 4 de abril de 2000. UN وفي 22 شباط/فبراير 2000، اعتمد البرلمان قانوناً " بإدخال تعديلات على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون العمل الإصلاحي " ، ودخل هذا القانون حيز النفاذ في 4 نيسان/أبريل 2000.
    11. En cuanto a las disposiciones que garantizan la libertad de elección de empleo, y que las condiciones de empleo no violen las libertades políticas y económicas fundamentales del individuo, se informa que tales garantías están reguladas en los artículos 101 y 102 de la Constitución Política de la República de Guatemala, Convenio Nº 122 de la OIT, Convenio Nº 88 de la OIT, Convenio Nº 96 de la OIT, y el Código de Trabajo. UN ١١- أما التدابير التي تضمن حرية اختيار العمل وعدم إهدار شروطه للحريات السياسية والاقتصادية اﻷساسية للفرد فتنظمها المادتان ١٠١ و٢٠١ من الدستور السياسي لجمهورية غواتيمالا، واتفاقيات منظمة العمل الدولية رقم ٢٢١ ورقم ٨٨١ ورقم ٦٩ وقانون العمل.
    293. Por último, el Comité toma nota con interés de la adopción de una ley sobre la mutilación genital femenina (1998), la Ley de educación (1995) y el Código de Trabajo (1995). UN 293- وأخيرا، تلاحظ اللجنة مع الاهتمام اعتماد القانون المتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى (1998)، وقانون التعليم (1995) وقانون العمل (1995).
    La Ley Nº 2003-025 de 17 de julio de 2003 sobre la represión de la trata de personas y el Código de Trabajo (arts. 5 y 435) han completado el dispositivo penal que reprime el trabajo forzado y la práctica de la esclavitud. UN واستكمل كل من القانون رقم 2003-025 المؤرخ 17 تموز/يوليه 2003 بشأن قمع الاتجار بالأشخاص، وقانون العمل (المادتان 5 و435) الأحكام الجزائية التي تقمع العمل القسري والممارسات الشبيهة بالرق.
    Se señaló a la atención de los presentes la legislación de nuevo cuño o modificada, en particular el Código Civil (1999), el Código del Matrimonio y la Familia (1999) y el Código de Trabajo (2000). UN ووُجه الانتباه إلى تشريع جديد أو تعديل تشريعي، يشمل القانون المدني (1999)، وقانون الزواج والأسرة (1999)، وقانون العمل (2000).
    Se señaló a la atención de los presentes la legislación de nuevo cuño o modificada, en particular el Código Civil (1999), el Código del Matrimonio y la Familia (1999) y el Código de Trabajo (2000). UN ووُجه الانتباه إلى تشريع جديد أو تعديل تشريعي، يشمل القانون المدني (1999)، وقانون الزواج والأسرة (1999)، وقانون العمل (2000).
    359. Paulatinamente, bajo la influencia de las normas establecidas en la Constitución, el Código de la Familia y el Código de Trabajo y demás instrumentos jurídicos y normativos que garantizan los derechos y libertades de la mujer, en Uzbekistán se ha modificado sustancialmente la actitud hacia la mujer y la niña en la familia. UN 359 - ونتيجة عن التأثير التدريجي للقواعد المنصوص عليها في الدستور وقانون الأسرة وقانون العمل وغيرها من البيانات القانونية والتنظيمية التي تحمي حقوق وحريات المرأة، تغير الموقف تجاه المرأة والفتاة في الأسرة في أوزبكستان تغيرا كبيرا.
    2.3 El 22 de febrero de 2000 el Parlamento (Verhovnaya Rada) aprobó la Ley sobre las " enmiendas al Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y el Código de Trabajo Correccional " , que entró en vigor el 4 de abril de 2000. UN 2-3 وفي 22 شباط/فبراير 2000، اعتمد البرلمان (فارهوفنايا رادا) قانون " تعديل القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون العمل الإصلاحي " ، الذي بدأ نفاذه في 4 نيسان/ أبريل 2000.
    4.3 El 23 de agosto de 2000, la pena de muerte del autor fue conmutada por prisión perpetua de conformidad con la Ley sobre las " enmiendas al Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y el Código de Trabajo Correccional de Ucrania " . UN 4-3 وفي 23 آب/أغسطس 2000، خُفِّف حكم الإعدام الصادر بحق صاحب البلاغ إلى السجن المؤبد بموجب القانون " المتعلق بتعديل القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون العمل الإصلاحي في أوكرانيا " .
    6. Que se adhiriera a la recomendación del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer de vigilar estrechamente la aplicación del nuevo marco jurídico de la Ley del empleo y el Código de Trabajo, establecer disposiciones de lucha contra la discriminación para la promoción de la mujer y de las minorías y velar por que el sector privado cumpliera plenamente la legislación contra la discriminación (Argelia); UN 6- الالتزام بتوصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الداعية إلى أن يُرصد عن كثب التنفيذ الفعال للإطار القانوني الجديد في قانون التوظيف ومدونة العمل وسَن أحكام تكافح التمييز من أجل النهوض بالمرأة والأقليات وضمان تقيد القطاع الخاص تماماً بقوانين مكافحة التمييز (الجزائر)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد