ويكيبيديا

    "y el código del trabajo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقانون العمل
        
    • وقانون الشغل
        
    • وقانون العمالة
        
    • وتفيد أن قانون العمل
        
    • ويتضمن قانون العمل
        
    • ومدونة العمل
        
    La Unión de Mujeres Vietnamitas desempeñó una función importante en la recopilación y revisión de la Ley sobre el Matrimonio y la Familia de 1986 y el Código del Trabajo de 1994. UN وقام الاتحاد النسائي الفييتنامي بدور هام في تجميع وتنقيح قانون الزواج واﻷسرة لعام ١٩٨٦ وقانون العمل لعام ١٩٩٤.
    A pesar de sus modificaciones recientes, el Código Civil en vigor, por ejemplo, data de 1916, el Código Penal de 1940, y el Código del Trabajo de 1943. UN وباستثناء التعديلات الأخيرة، فإن القانون المدني الساري المفعول، مثلاً، يعود إلى عام 1916، ويعود قانون العقوبات إلى عام 1940، وقانون العمل إلى عام 1943.
    Los cambios más importantes ocurridos en materia de perfeccionamiento de la legislación se relacionaron con la aprobación de los nuevos Código sobre el Matrimonio y la Familia y el Código del Trabajo. UN وكان اعتماد قانون الزواج والشؤون الأسرية وقانون العمل الجديدين أهم حدث فيما يتعلق بتنقيح القانون لإحكام قواعده.
    La esclavitud y el trabajo forzado están prohibidos en el Código Penal y el Código del Trabajo. UN وأكدت أن الرق والسخرة محظوران بموجب قانون العقوبات وقانون العمل.
    i) El Código Penal y el Código del Trabajo prohíben la esclavitud y cualesquiera prácticas análogas; UN `1` قانون العقوبات وقانون الشغل اللذان يمنعان الرق وما شابهه من ممارسات؛
    Cabe mencionar, entre otras cosas, la Ley de asociaciones y el Código del Trabajo, en el que se refuerza la protección de las mujeres y los niños. UN ومما يذكر في هذا الخصوص قانون الجمعيات وقانون العمل وتعزيز حماية النساء والأطفال.
    152. Como indican los informes anteriores, la Ley de derechos humanos y el Código del Trabajo protegen a los empleados comprendidos dentro de la competencia federal contra la discriminación en materia de remuneración basada en el sexo. UN ١٥٢- حسبما هو مذكور في التقارير السابقة، يحمي القانون الكندي لحقوق اﻹنسان وقانون العمل الكندي المستخدمين الذين يعملون في حدود الولاية القضائية الاتحادية من التمييز في اﻷجور القائم على نوع الجنس.
    Sin embargo, con el fin de establecer una verdadera igualdad entre los sexos y fomentar los derechos de la mujer, Túnez ha acometido la tarea de enmendar cuatro códigos importantes: el código del estatuto personal, el código de la nacionalidad, el código penal y el Código del Trabajo. UN ومع ذلك، وبغية إقامة مساواة حقيقية بين الجنسين وتعزيز حقوق المرأة، اضطلعت تونس بمهمة تعديل ٤ قوانين هامة هي قانون اﻷحوال الشخصية، وقانون الجنسية، والقانون الجنائي، وقانون العمل.
    Desde 1992 a 1997, 3,6 millones de mujeres aportaron 1,6 millones de opiniones a la Ley sobre el Matrimonio y la Familia de 1986, el Código Civil de 1995 y el Código del Trabajo de 1994. UN وفي الفترة ١٩٩٢ إلى ١٩٩٧، أسهمت ٣,٦ مليون امرأة بنحو ١,٦ مليون من اﻵراء بشأن قانون الزواج واﻷسرة لعام ١٩٨٦، والقانون المدني لعام ١٩٩٥، وقانون العمل لعام ١٩٩٤.
    65. En virtud de la Constitución, la Ley de salud pública y el Código del Trabajo, todo ciudadano tiene derecho a la protección de la vida y al disfrute de la salud física y mental. UN 65- يحق لكل مواطن أن يعيش حياة آمنة وأن يتمتع بالصحة البدنية والعقلية بموجب الدستور وقانون الصحة العامة وقانون العمل.
    :: Lograr y apoyar la aplicación efectiva de las disposiciones legales en favor de la mujer que figuran en el Código Penal, el Código de la Familia y el Código del Trabajo. UN :: العمل على التطبيق الفعال للأحكام القانونية المؤيدة للمرأة والمذكورة في قانون العقوبات وقانون الأسرة وقانون العمل ودعمها؛
    Se han adoptado medidas para ajustar la legislación nacional, en particular el nuevo Código Civil, el Código del Matrimonio y la Familia y el Código del Trabajo, a las normas jurídicas internacionales. UN وبذلت جهود ترمي إلى اتساق التشريع الوطني والمعايير القانونية الدولية، وبخاصة فيما يتعلق بالقانون المدني الجديد وقانون الزواج والأسرة وقانون العمل.
    También observa que el Estado Parte está en el proceso de reformar el Código Penal y el Código del Trabajo para adaptarlos al Código de la Niñez y la Adolescencia y a las normas de los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف تعمل على إصلاح قانون العقوبات وقانون العمل كي يتسقان مع قانون الطفولة والشباب ومعايير الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    Según la Constitución y el Código del Trabajo, está garantizado el derecho a la huelga. UN 173- حق الإضراب مكفول بموجب الدستور وقانون العمل.
    En lo que hace a la legislación vigente, la Constitución y el Código del Trabajo, aun antes de las enmiendas recientes o actuales introducidas en él, contienen disposiciones suficientes para combatir la discriminación. UN 15 - ولاحظت المتحدثة، وهي تشير إلى القوانين المعمول بها، أن الدستور وقانون العمل تضمنا أحكاما كافية لمكافحة التمييز، حتى من قبل إدخال التعديلات الأخيرة أو الحالية عليهما.
    Respecto de la discriminación contra la mujer y, en particular, de la participación de ésta en la vida política y de su acceso a la educación y al empleo, el representante de Malí recordó que el estatuto general de la administración del Estado y el Código del Trabajo preveían la igualdad de trato entre el hombre y la mujer. UN وفيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة، لا سيما فيما يخص مشاركتها في الحياة السياسية ووصولها إلى التعليم والعمل، قال ممثل مالي إن لائحة الوظائف العامة وقانون العمل ينصان على المساواة ين الرجال والنساء.
    - El Código Penal y el Código del Trabajo prohíben la esclavitud y todas las prácticas análogas; UN - قانون العقوبات وقانون العمل اللذان ينصان على حظر ممارسة الرق وكل الممارسات المماثلة؛
    Las enmiendas más importantes se referían al Código del Estatuto Personal, el Código Penal y el Código del Trabajo y así las mujeres en la actualidad iban integrándose más plenamente en la era de los derechos humanos. UN وأهم التعديلات موجودة في قانون اﻷحوال الشخصية وقانون العقوبات وقانون الشغل )العمل(. ومن ثم، دخلت المرأة حاليا، وبصورة أكمل، عصر حقوق اﻹنسان.
    558. La Constitución de la República de Montenegro y el Código del Trabajo otorgan a los trabajadores el derecho a un horario limitado a 40 horas semanales. UN 558- يمنح دستور جمهورية الحبل الأسود وقانون العمالة للموظفين الحق في العمل لفترة محددة من الزمن، هي 40 ساعة في الأسبوع.
    17. Al Comité le inquietan las informaciones según las cuales el trabajo de los niños va en aumento en el Estado parte, y el Código del Trabajo no protege a los niños que trabajan en empresas familiares o en la agricultura (art. 24). UN 17- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما وردها من معلومات تشير إلى ارتفاع عدد العاملين الأطفال في الدولة الطرف وتفيد أن قانون العمل الأردني لا يحمي الأطفال العاملين في المشروعات الأسرية أو في قطاع الزراعة (المادة 24).
    La ley sanciona los actos de difamación que dan lugar a discriminación, odio o violencia contra una persona por motivos de su origen, color, sexo, raza o religión, y el Código del Trabajo contiene disposiciones relativas al respeto de la dignidad de la persona. UN ويحظر القانون أعمال التشهير التي تؤدي إلى التمييز أو الكراهية أو العنف ضد شخص على أساس أصله أو لونه أو جنسه أو عرقه أو دينه، ويتضمن قانون العمل أحكاما بشأن احترام كرامة الشخص.
    Existen leyes locales que protegen los derechos de los trabajadores, como la Ley de empleo y el Código del Trabajo. UN وقد دخلت قوانين محلية لحماية حقوق العمال من قبيل قانون العمل ومدونة العمل حيز النفاذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد