El Comité de Derechos Humanos y el CEDAW observaron además con preocupación que las recomendaciones pertinentes del informe del Ombudsman de 2005 no habían sido aplicadas. | UN | كذلك لاحظت مع القلق اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن التوصيات ذات الصلة المقدَّمة في تقرير أمين المظالم لعام 2005 لم تنفَّذ. |
El CESCR en 2001 y el CEDAW en 2007 señalaron con preocupación la persistencia de actitudes patriarcales y de estereotipos profundamente arraigados con respecto a las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres en la familia y la sociedad. | UN | كما أن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لاحظتا بقلق، في 2001 و2007 على التوالي، استمرار المواقف التي تكرِّس سلطة الأب والقوالب النمطية المتأصلة فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة وفي المجتمع. |
21. El CRC en 2006 y el CEDAW en 2007 celebraron las medidas adoptadas para combatir la explotación sexual y la trata de niños y mujeres. | UN | 21- ورحبت لجنة حقوق الطفل في عام 2006 واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2007 بالتدابير المتخذة لمكافحة استغلال الأطفال والنساء جنسياً والاتجار بهم. |
2. El CRC en 2003 y el CEDAW en 2006 se felicitaron de la aprobación de nuevas leyes. | UN | 2- رحبت لجنة حقوق الطفل في عام 2003 واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2006 بسن قوانين جديدة(10). |
El CESCR, el CRC y el CEDAW recomendaron que Zambia asignara suficientes recursos al sector de la salud y que mejorara las condiciones de empleo de los profesionales de la salud. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولجنة حقوق الطفل، ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بتخصيص الموارد الملائمة للقطاع الصحي لتحسين ظروف العمل للعاملين الصحيين. |
El Comité de Derechos Humanos y el CEDAW expresaron preocupación por la situación de las presas, en particular las aborígenes, las mujeres pertenecientes a minorías étnicas y las mujeres discapacitadas. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان(69) واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقهما من وضع السجينات، لا سيما النساء المعوقات ونساء السكان الأصليين والأقليات العرقية. |
El ACNUDH y el CEDAW plantearon preocupaciones similares. | UN | وأثارت كل من المفوضية السامية لحقوق الإنسان(59) واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة(60) شواغل مشابهة. |
El CRC y el CEDAW formularon recomendaciones similares. | UN | وقدمت لجنة حقوق الطفل(180) واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة(181) توصيات ذات صلة بهذا الموضوع. |
54. El Comité de Derechos Humanos y el CEDAW instaron a que se erradicara la poligamia. | UN | 54- وحثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان(101) واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة(102) على إلغاء تعدد الزوجات. |
El Comité de Derechos Humanos y el CEDAW formularon recomendaciones concretas. | UN | وقدمت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان(141) واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة توصيات محددة(142). |
El CAT y el CEDAW expresaron preocupaciones y recomendaciones similares. | UN | وقد أثارت لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بواعث قلق مماثلة وقدمتا توصيات مماثلة(53). |
El CRC y el CEDAW plantearon la misma cuestión. | UN | وطرح المسألة نفسها كلٌ من لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة(28). |
El CAT y el CEDAW expresaron preocupaciones similares. | UN | وأبدت لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن شواغل مماثلة(140). |
El Comité de Derechos Humanos y el CEDAW plantearon preocupaciones similares. | UN | وأثارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مخاوف مماثلة(79). |
4. Presentar las observaciones o comentarios finales de los dos órganos creados en virtud de tratados a los parlamentos o asambleas nacionales para asegurar el debido seguimiento de las recomendaciones del CERD y el CEDAW, entre otras cosas, mediante la revisión y enmienda de las leyes internas en caso necesario; | UN | 4- تقديم التعليقات/الملاحظات الختامية الصادرة عن الهيئتين التعاهديتين إلى البرلمانات/الجمعيات بغية ضمان المتابعة المناسبة لتوصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وذلك من خلال مراجعة وتعديل القوانين الداخلية كلما كان ذلك ضرورياً؛ |
9. El CAT, el CERD y el CEDAW acogieron con beneplácito el diálogo franco y constructivo mantenido con la delegación de Marruecos durante el examen de sus informes. | UN | 9- رحب كل من لجنة مناهضة التعذيب ولجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالحوار الصريح والبناء مع وفد المغرب أثناء النظر في تقاريره(31). |
El CAT y el CEDAW observaron que en los informes presentados por Francia no había datos sobre la aplicación de las Convenciones en los departamentos y territorios de ultramar. | UN | ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب(139) واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة(140) أن التقارير المقدمة من فرنسا لم تحتو أي معلومات بشأن تنفيذ الاتفاقيات في مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار. |
13. El Comité de Derechos Humanos y el CEDAW señalaron la persistencia de determinadas costumbres, tradiciones y estereotipos que constituían una violación de los derechos humanos de la mujer y podían trabar el proceso hacia la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | 13- ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة استمرار وجود أعراف وتقاليد وقوالب نمطية تشكل انتهاكاً للحقوق الإنسانية للمرأة ومن شأنها أن تعيق عملية تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة. |
En 2001 y 2002, respectivamente, el CAT y el CEDAW se mostraron preocupados por el alto nivel de violencia, comprendidos la violencia en el hogar, la violación en el matrimonio y los actos de violencia en las cárceles. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقهما إزاء ازدياد مستوى العنف ضد النساء والبنات، بما في ذلك العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي وحالات العنف في السجون. |
Se hizo referencia a las preocupaciones expresadas por la OIT y el CEDAW con respecto a los trabajadores domésticos, por lo general mujeres. | UN | وأُشير إلى الشواغل التي أعربت عنها منظمة العمل الدولية ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن خدم المنازل، وغالبيتهم من النساء. |
A pesar de las medidas adoptadas por Bangladesh para prevenir la trata de mujeres y niños, el CRC en 2007 y el CEDAW en 2004 expresaron su preocupación por el grave problema de la explotación sexual comercial de mujeres y niños. | UN | ورغم التدابير المتخذة لمنع الاتجار بالنساء والأطفال، أعربت لجنة حقوق الطفل في عام 2007 ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2004 عن قلقها بشأن المشكلة الخطيرة المتمثلة في استغلال النساء والأطفال جنسياً لأغراض تجارية. |