El CRC y el CERD observaron con preocupación la insuficiencia del acceso a la salud y a los servicios de salud, especialmente en las zonas rurales y remotas del país. | UN | وأشارت لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز العنصري مع القلق إلى عدم كفاية الفرص المتاحة للحصول على الرعاية الصحية والاستفادة من الخدمات الصحية ولا سيما في المناطق الريفية والنائية في البلد. |
55. El CAT y el CERD expresaron preocupación por las denuncias de que continuaban las esterilizaciones no voluntarias de mujeres romaníes. | UN | 55- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب ولجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقهما إزاء ادعاءات التعقيم غير الطوعي لنساء الروما. |
La Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia añadió que un posible modo de mejorar la coordinación en el plano europeo era organizar consultas periódicas entre dicha Comisión, por una parte, y el CERD y la Relatora Especial, por la otra. | UN | وأضافت اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب أن إحدى إمكانيات تحسين التنسيق على الصعيد الأوروبي تتمثل في ترتيب مشاورات منتظمة بين اللجنة الأوروبية من ناحية، ولجنة القضاء على التمييز العنصري والمقرر الخاص، من ناحية أخرى. |
Desde su nombramiento en 2000, ha celebrado conversaciones periódicas con los miembros del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Comité de los Derechos del Niño y, en 2002, amplió aún más este proceso con el CEDAW y el CERD. | UN | فقد أجرى المقرر الخاص، منذ تعيينه في عام 2000، حواراً منتظماً مع لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة حقوق الطفل، ووسع نطاق هذه العملية في عام 2002 لتشمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة القضاء على التمييز العنصري. |
El Comité de Derechos Humanos y el CERD recomendaron que se adoptaran medidas sobre la demarcación de las tierras de los indígenas y sobre los derechos conexos. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري باتخاذ تدابير لترسيم تخوم أراضي تلك الشعوب ولصون حقوقهم المتصلة بذلك(157). |
También se destacó la voluntad común de reforzar la cooperación entre los Estados participantes y los Comités a fin de mejorar el seguimiento de las observaciones o comentarios finales del CEDAW y el CERD. | UN | كما سلطت الضوء على الإرادة المشتركة لتعزيز التعاون بين الدول المشاركة واللجنتين بغية تحسين متابعة التعليقات/الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة القضاء على التمييز العنصري. |
18. Destacan la importancia de que se haga un seguimiento de las recomendaciones formuladas por el CEDAW y el CERD en sus observaciones o comentarios finales. | UN | 18- يؤكدون أهمية متابعة توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة القضاء على التمييز العنصري الواردة في تعليقاتها/ملاحظاتها الختامية؛ |
1. Examinar los obstáculos que dificultan la aplicación de las recomendaciones del CEDAW y el CERD en los ámbitos de la educación, la salud y el empleo con el fin de eliminarlos; | UN | 1- دراسة العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة القضاء على التمييز العنصري في مجالات التعليم والصحة والاستخدام، بهدف القضاء عليها؛ |
15. El CEDAW y el CERD acogieron con satisfacción la puntual presentación de los informes pertinentes, mientras que el CAT observó que el informe se había recibido con dos años de retraso. | UN | 15- ورحبت لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ولجنة القضاء على التمييز العنصري بتقديم التقارير ذات الصلة في مواعيدها، بينما نوَّهت لجنة مناهضة التعذيب بأن التقرير قد وردها متأخراً سنتين. |
27. La Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias y el CERD expresaron su preocupación por las distinciones que se hacen entre las religiones. | UN | 27- أعرب المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد ولجنة القضاء على التمييز العنصري عن القلق إزاء التفرقة القائمة بين الأديان. |
El Relator Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía expresó una preocupación similar en 2003, y el CERD hizo lo propio en 2006. | UN | وأعرب المقرر الخاص المعني بمسألة بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة في عام 2003(68) ولجنة القضاء على التمييز العنصري في عام 2006(69) عن أوجه قلق مماثلة. |
Al 1º de agosto de 2009, el CAT y el CERD todavía no habían recibido los informes de seguimiento. | UN | وحتى تاريخ 1 آب/أغسطس 2009، لم يكن تقريرا المتابعة اللذان طلبتهما لجنة مناهضة التعذيب ولجنة القضاء على التمييز العنصري قد وردا بعد. |
El CAT y el CERD expresaron preocupaciones similares. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب ولجنة القضاء على التمييز العنصري عن شواغل مماثلة(74). |
62. El CRC y el CERD expresaron su preocupación por la pobreza generalizada. | UN | 62- وأعربت لجنة حقوق الطفل(128) ولجنة القضاء على التمييز العنصري(129) عن قلقهما بشأن اتساع نطاق الفقر في البلد. |
En 2009 el Comité de Derechos Humanos y el CERD formularon observaciones similares. | UN | وقدمت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان(13) ولجنة القضاء على التمييز العنصري تعليقات مماثلة في عام 2009(14). |
El CEDAW y el CERD formularon observaciones similares. | UN | وأبدت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة(72) ولجنة القضاء على التمييز العنصري(73) ملاحظات مماثلة. |
El Comité de Derechos Humanos y el CERD expresaron preocupaciones similares. | UN | وأثارت كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان(99) ولجنة القضاء على التمييز العنصري هواجس مشابهة(100). |
El CRC y el CERD expresaron la misma preocupación. | UN | وأعربت لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز العنصري(26) عن دواعي قلق مماثلة. |
Situación 12. El Comité de Derechos Humanos y el CERD invitaron al Ecuador a presentar su documento básico. | UN | 12- دعت كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري إكوادور إلى تقديم وثيقتها الأساسية(25). |
El CEDAW y el CERD formularon recomendaciones similares. | UN | وقدمت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة(160) ولجنة القضاء على التمييز العنصري توصيات مماثلة(161). |
51. El CAT y el CERD acogieron con satisfacción la promulgación en 2004 de la nueva Ley de migraciones que, entre otras cosas, tipificaba el delito de trata de seres humanos y establecía que la facultad de retención de un extranjero era exclusiva de la autoridad judicial. | UN | 51- ورحبت لجنة مناهضة التعذيب ولجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري بما تم في عام 2004 من إصدار لقانون الهجرة الجديد، الذي يقضي، في جملة أمور، بتجريم الاتجار بالبشر ولا يجيز توقيف أجنبي إلا بأمر قضائي. |
El CERD y el CRC expresaron su reconocimiento por la concesión de la ciudadanía y el CERD alentó a Turkmenistán a continuar el proceso de naturalización sin discriminación por motivos de origen étnico y le recomendó que se otorgara el mismo trato a los refugiados de origen étnico turcomano o uzbeko o de otro origen étnico. | UN | وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري(133) ولجنة حقوق الطفل(134) عن تقديرهما لمنح الجنسية، وشجعت لجنة القضاء على التمييز العنصري تركمانستان على مواصلة عملية التجنيس بدون تمييز بسبب الأصل العرقي، وأوصت بمعاملة اللاجئين التركمان أو الأوزبك أو من أصل عرقي آخر نفس المعاملة (135). |