ويكيبيديا

    "y el cierre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإغلاق
        
    • وإقفال
        
    • والإغلاق
        
    • وإغلاقها
        
    • وغلق
        
    • كما يشمل اغﻻق
        
    • وإنهائها
        
    • والإقفال
        
    • وأن إغلاق
        
    • وإقفالها
        
    • وموعد إقفال
        
    • وخﻻل إقفال
        
    • وعمليات إغلاق
        
    • وبإغلاق
        
    • واستمرار إغلاق
        
    Se prevé una considerable disminución de los efectivos y el cierre de bases. UN كما يتوقع إجراء تخفيض ملموس في عدد الموظفين وإغلاق للقواعد.
    Estas incluyen los toques de queda, que dañan la economía, y el cierre de las zonas en que habitan los palestinos. UN ومنها حظر تجول مشل اقتصاديـا، وإغلاق لمناطق سكن الفلسطينيين.
    La OLP agradece esos esfuerzos que han contribuido a aliviar las consecuencias de las medidas agresivas israelíes contra la población palestina, entre ellas, el disparo indiscriminado contra civiles, incluidos niños, la destrucción de viviendas, el empleo de unidades secretas y el cierre de zonas en los territorios ocupados, particularmente Jerusalén. UN بما فيهم اﻷطفال، وتدمير المنازل، واستخدام الوحدات السرية وإغلاق المناطق في اﻷراضي المحتلة، ولاسيماالقدس.
    Un ejemplo de ello es el traslado a Sombor del instituto pedagógico de Subotica y el cierre de la escuela primaria de Rumenko. UN ومن اﻷمثلة على ذلك، يمكن ذكر نقل المؤسسة التعليمية في بوتيكا إلى صنبور، وإقفال المدرسة قبل الابتدائية في رومنكو.
    Han extraído de raíz los cultivos y los árboles y han arrasado miles de dunums de tierra agrícola, imponiendo el estado de sitio y el cierre en todos los centros de población. UN وجرَّفت آلاف الدونمات من المحاصيل الزراعية والأشجار وفرضت الحصار والإغلاق على كل المراكز السكانية.
    Aunque la prensa sigue manteniendo su vigor, la nueva ley de prensa autoriza el encarcelamiento de periodistas y el cierre administrativo de los centros de los medios informativos. UN وبينما لا تزال الصحف تؤدي دورها بنشاط فإن قانون الصحافة الجديد يسمح بسجن الصحفيين وإغلاق المنافذ اﻹعلامية إداريا.
    En Viet Nam, al igual que en China, había aumentado el número de trabajadores despedidos debido a la reestructuración y el cierre de empresas estatales. UN وفي فييت نام تم تسريح عدد متزايد من العمال كما حدث في الصين بسبب إعادة تشكيل وإغلاق المشاريع المملوكة للحكومة.
    La destrucción de la infraestruc-tura y el cierre del aeropuerto han paralizado por completo la industria del turismo y la economía en su conjunto. UN وتسبب تدمير الهياكل اﻷساسية وإغلاق المطار في إصابة صناعة السياحة والاقتصاد ككل بالتوقف التام.
    La adopción de esa medida desencadenó una huelga general de un día, apoyada por la oposición, y el cierre durante tres días de las gasolineras, y se prevé además que dará lugar a otras protestas. UN وقد أدت هذه الزيادة فعلا إلى شن إضراب عام لمدة يوم أيدته المعارضة وإغلاق محطات البنزين لمدة 3 أيام، ومن المتوقع أن تؤدي هذه الزيادة إلى موجة أخرى من الاحتجاج.
    En el informe también se esbozan los efectos de la prohibición permanente de las exportaciones ganaderas a algunos Estados del Golfo y el cierre de bancos que se dedicaban al envío de remesas. UN كما يبيـِّن التقرير الأثر المترتب على استمرار حظر تصدير الماشية إلى بعض الدول الخليجية وإغلاق مصارف التحويلات.
    La nueva detención de Daw Aung San Suu Kyi y el cierre de las oficinas de la LND representaron una nueva regresión en la situación de derechos humanos. UN وكانت إعادة اعتقال داو أوونغ سان سوو كيي بعد ذلك وإغلاق مكاتب الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية بمثابة انتكاسة أخرى في حالة حقوق الإنسان.
    La situación se ve agravada aún más por el hecho de que la apertura y el cierre de los portones que dan a la zona cerrada están reglamentados de manera sumamente arbitraria. UN ومما يُفاقم هذه الحالة تنظيم فتح وإغلاق البوابات المؤدية إلى المنطقة المغلقة بطريقة تعسفية إلى حد بعيد.
    Además, desde su inicio como proyecto experimental, ha dado como resultado la detención de 17 personas y el cierre de 972 sitios Web. UN وفضلا عن ذلك، فإنه منذ بدايته كمشروع نموذجي، أسفر عن اعتقال 17 فردا وإغلاق 972 موقعا على الشبكة العالمية.
    En los Emiratos no existen los sindicatos y la huelga y el cierre patronal están expresamente prohibidos. UN ولا توجد نقابات في الإمارات العربية المتحدة، والإضراب وإغلاق المنشآت ممنوعان صراحة.
    Malasia condena el bloqueo impuesto por los israelíes y el cierre de todos los puestos fronterizos entre Israel y el territorio palestino de Gaza. UN إن ماليزيا تدين الحصار الذي يفرضه الإسرائيليون وإغلاق كل المعابر الحدودية بين إسرائيل والأرض الفلسطينية في غزة.
    Un ejemplo de ello es el traslado a Sombor del instituto pedagógico de Subotica y el cierre de la escuela primaria de Rumenko. UN ومن اﻷمثلة على ذلك، يمكن ذكر نقل المؤسسة التعليمية في بوتيكا إلى صنبور، وإقفال المدرسة قبل الابتدائية في رومنكو.
    El IMIS permite hacer un seguimiento detallado de las transacciones por renglón presupuestario desde su ingreso en el sistema hasta la conciliación y el cierre. UN ونظام المعلومات الإدارية المتكامل جيد للغاية في متابعة معاملات أي بند منذ نقطة الدخول إلى النظام حتى التسوية والإغلاق.
    En relación con la suspensión y el cierre de organizaciones no gubernamentales: UN وفيما يتعلق بتعليق نشاط المنظمات غير الحكومية وإغلاقها:
    Persisten el bloqueo ilegal y el cierre de los puntos de cruce en Gaza por las autoridades israelíes. UN الحصار غير القانوني الذي تفرضه السلطات الإسرائيلية ما زال مستمرا، وكذلك وغلق معابر غزة.
    Sin embargo, la información obtenida mediante la selección, la supervisión y el cierre de los proyectos no se utiliza en la etapa de selección. UN ومع ذلك، فإن المعلومات المتولدة من خلال اختيار المشاريع ورصدها وإنهائها لا تُستخدم أثناء اختيار المشاريع.
    Las dos etapas de la terminación de un proyecto son el cierre operacional y el cierre financiero. UN وتتبع مرحلتان في إكمال المشروع هما الإقفال التشغيلي والإقفال المالي.
    91. Los Inspectores observaron que en la mayoría de las organizaciones el número de fondos inactivos era relativamente elevado, especialmente en el caso de los fondos fiduciarios relacionados con proyectos, y el cierre de los fondos se completa después de un período prolongado, sin ninguna transacción respecto de las cuentas conexas. UN 91- ولاحظ المفتشان أن عدد الصناديق الخاملة مرتفع نسبياً في معظم المنظمات، ولاسيما في حالة الصناديق الاستئمانية المتصلة بالمشاريع، وأن إغلاق الصناديق ينتهي بعد فترة طويلة دون إجراء أي معاملات تتعلق بالحسابات ذات الصلة.
    Permite almacenar y obtener información actual y pasada sobre bancos y cuentas bancarias y registrar la apertura y el cierre de cuentas bancarias. UN يوفر القدرة على الاحتفاظ بالمعلومات المصرفية الجارية والسابقة والمعلومات المتعلقة بالحسابات المصرفية واﻹبلاغ عنها، كما يسجل فتـح الحسابــات المصرفيــة وإقفالها.
    Entre el momento presente y el cierre de las cuentas esa cifra probablemente cambiará. UN ويمكن أن يتغير هذا الرقم بين الآن وموعد إقفال الحسابات وسيتغير فعلا.
    Las obras en marcha y el cierre de los accesos al complejo de la Sede han creado un grave problema logístico para el reparto de documentos a las diversas salas de conferencias. UN ونجمت عن أنشطة البناء وعمليات إغلاق طرق الدخول والخروج في مجمع المقر صعوبات لوجستية جمة، فيما يتعلق بتوصيل الوثائق إلى قاعات الاجتماعات المختلفة.
    Por ello, celebramos el reasentamiento de todos los desplazados internos y el cierre de todos los campamentos. UN ولذلك نرحب بإعادة توطين جميع الأشخاص المشردين داخليا وبإغلاق جميع المخيمات.
    Entre los principales cabe destacar las elevadas tasas de desempleo e inseguridad alimentaria, el aumento de los ataques violentos y del número de víctimas, y el cierre continuado y las restricciones a la circulación de personas y bienes. UN وشملت التحديات الرئيسية ارتفاع معدل البطالة وانعدام الأمن الغذائي، وازدياد الهجمات العنيفة والخسائر، واستمرار إغلاق القطاع والقيود المفروضة على حركة الناس والبضائع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد