ويكيبيديا

    "y el compromiso de los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتزام الدول
        
    • وتعهد الدول
        
    • والالتزام من جانب الدول
        
    • وكذلك التزام الدول
        
    • وبالتزام الدول
        
    • الدول والتزامها
        
    Reafirmando la función de las Naciones Unidas en materia de desarme y el compromiso de los Estados Miembros de adoptar medidas concretas para fortalecer esa función, UN وإذ تعيد تأكيد دور اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح والتزام الدول اﻷعضاء باتخاذ خطوات محددة من أجل تعزيز هذا الدور،
    Reafirmando la función de las Naciones Unidas en materia de desarme y el compromiso de los Estados Miembros de adoptar medidas concretas para fortalecer esa función, UN وإذ تعيد تأكيد دور اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح والتزام الدول اﻷعضاء باتخاذ خطوات محددة من أجل تعزيز هذا الدور،
    Reafirmando el papel de las Naciones Unidas en la esfera del desarme y el compromiso de los Estados Miembros de adoptar medidas concretas para reforzar ese papel, UN إذ تؤكد من جديد دور اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح، والتزام الدول اﻷعضاء باتخاذ خطوات ملموسة بغية تقوية هذا الدور،
    Reafirmando el papel de las Naciones Unidas en la esfera del desarme y la no proliferación y el compromiso de los Estados Miembros de adoptar medidas concretas para fortalecer ese papel, UN وإذ تعيد تأكيد دور الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة وتعهد الدول الأعضاء القيام بخطوات ملموسة تعزيزا لذلك الدور،
    La delegación de Ucrania comparte la opinión de que el garantizar una base financiera viable para las Naciones Unidas depende ante todo de la voluntad política y el compromiso de los Estados Miembros de cumplir con sus obligaciones financieras puntual e íntegramente. UN يشاطر وفد أوكرانيا وجهة النظر بأن ضمان أساس مالي قابل للبقاء لﻷمم المتحدة يعتمد في المقام اﻷول على اﻹرادة السياسية والالتزام من جانب الدول اﻷعضاء بالوفاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الوقت اللازم.
    Teniendo presentes los objetivos y principios de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica y el compromiso de los Estados miembros de consolidar la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يأخذ في الحسبان أهداف ومبادئ ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي وكذلك التزام الدول الأعضاء بتدعيم السلم والأمن الدوليين،
    12. Los Ministros celebraron la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y el compromiso de los Estados partes de universalizar el Tratado. UN ١٢ - ورحب الوزراء بتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى وبالتزام الدول اﻷطراف بشمولية المعاهدة.
    Para que la Organización cuente con una base financiera viable, ha de existir la voluntad política y el compromiso de los Estados Miembros. UN ٢١ - وأردفت قائلة إن ضمان قاعدة مالية للمنظمة قابلة للبقاء إنما يعتمد على توفر اﻹدارة السياسية والتزام الدول اﻷعضاء.
    Reafirmando el papel de las Naciones Unidas en la esfera del desarme y el compromiso de los Estados Miembros de adoptar medidas concretas para reforzar ese papel, UN إذ تؤكد من جديد دور اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح، والتزام الدول اﻷعضاء باتخاذ خطوات ملموسة بغية تقوية هذا الدور،
    La voluntad política y el compromiso de los Estados no provienen sólo del liderazgo de quienes formulan las políticas. UN ولا تنبع الإرادة السياسية والتزام الدول من قيادة السياسيين لوحدها.
    El papel de las Naciones Unidas en esta esfera y el compromiso de los Estados Miembros para tomar medidas concretas son indispensables para lograr la plena transparencia y la erradicación del comercio ilícito de armas. UN وإن دور اﻷمم المتحدة في هذا الميدان والتزام الدول اﻷعضاء باتخاذ خطوات محددة أمران لا غنى عنهما لتحقيق الشفافية الكاملة والقضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Reafirmando el papel de las Naciones Unidas en la esfera del desarme y el compromiso de los Estados Miembros de adoptar medidas concretas para reforzar ese papel, UN " وإذ تؤكد من جديد دور اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح، والتزام الدول اﻷعضاء باتخاذ خطوات ملموسة بغية تقوية هذا الدور،
    Reafirmando la función que desempeñan las Naciones Unidas en la esfera del desarme y el compromiso de los Estados Miembros de adoptar medidas concretas para reforzar esa función, UN " إذ تؤكد من جديد دور الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح والتزام الدول الأعضاء باتخاذ خطوات ملموسة بغية تقوية هذا الدور،
    La resolución reafirmaba el papel de las Naciones Unidas en la esfera del desarme y el compromiso de los Estados Miembros de adoptar medidas concretas para fortalecer ese papel. UN وأكد القرار من جديد دور الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح ومنع الانتشار والتزام الدول الأعضاء باتخاذ خطوات ملموسة من أجل تعزيز ذلك الدور.
    Promover el cumplimiento de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y el compromiso de los Estados de adherirse a las normas de protección internacional; UN 2-1- تعزيز الامتثال لاتفاقية اللاجئين لعام 1951 والتزام الدول بالتقيد بمعايير الحماية الدولية؛
    Para reforzar el TNP y mantener la confianza y el compromiso de los Estados miembros, es necesario no sólo aplicar el Tratado, sino también los acuerdos alcanzados en las Conferencias de las Partes de Examen del TNP celebradas en 1995 y 2000. UN ومن أجل تعزيز معاهدة عدم الانتشار وصون ثقة والتزام الدول الأعضاء، من الضروري تنفيذ، ليس المعاهدة ذاتها فحسب، بل أيضا الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000.
    Reafirmando el papel de las Naciones Unidas en la esfera del desarme y la no proliferación y el compromiso de los Estados Miembros de adoptar medidas concretas para fortalecer ese papel, UN وإذ تعيد تأكيد دور الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة وتعهد الدول الأعضاء القيام بخطوات ملموسة تعزيزا لذلك الدور،
    Todo esfuerzo por revisar los mecanismos administrativos y presupuestarios sin abordar de manera eficaz la cuestión de la voluntad política y el compromiso de los Estados Miembros hacia sus obligaciones financieras de conformidad con la Carta sería un ejercicio fútil. UN ولن تجدي أية جهود تبــذل من أجل اســتعراض اﻵليات اﻹدارية وآليات الميزانية ما لم تتم المعالجة الفعالة للمسألة بكاملها، أي مسألة اﻹرادة السياسية وتعهد الدول اﻷعضاء بالوفاء بالتزاماتها المالية وفقا للميثاق.
    El éxito o fracaso de las operaciones de mantenimiento de la paz depende del apoyo y el compromiso de los Estados Miembros, de ahí la importancia de emprender acciones colectivas de mantenimiento de la paz respetando plenamente las disposiciones de la Carta. UN فنجاح عمليات حفظ السلام أو فشلها يتوقف على الدعم والالتزام من جانب الدول الأعضاء، ومن ثم كانت أهمية القيام بعمليات حفظ السلام جماعيا وباحترام تام للميثاق.
    Teniendo presentes los objetivos y principios de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica y el compromiso de los Estados miembros de consolidar la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يأخذ في الحسبان أهداف ومبادئ ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي وكذلك التزام الدول الأعضاء بتدعيم السلم والأمن الدوليين .
    Asimismo, la Comisión debe acoger con beneplácito los resultados positivos del Documento Final de la última Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), y el compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares de obligarse a eliminar todos sus arsenales nucleares en particular. UN وبالمثل، ينبغي للهيئة أن ترحب بالنتيجة الإيجابية والوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الأخير للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبالتزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بإزالة جميع ترساناتها النووية بصورة خاصة.
    Si bien la armonía institucional es importante para el éxito de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, su éxito final dependerá en gran medida de la voluntad política y el compromiso de los Estados de acatar sus disposiciones. UN إن نجاح اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، على الرغم من ارتباطه بالانسجام المؤسسي، يتوقف في النهاية والى حد كبير على إرادة الدول والتزامها سياسيا بالتقيد بأحكامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد