Para examinar los riesgos que la industria plantea al medio ambiente, se realizó un estudio regional sobre la producción y el consumo de sustancias perjudiciales para la capa de ozono. | UN | ولمعالجة المخاطر الصناعية بالنسبة للبيئة اضطُلع بدراسة استقصائية إقليمية ﻹنتاج واستهلاك المواد الضارة لطبقة اﻷوزون. |
Se ha producido una reducción universal de los niveles de emisión y el consumo de sustancias que agotan la capa de ozono, en gran parte debido a la recesión económica. | UN | والانخفاض الشامل في مستويات الانبعاثات واستهلاك المواد المنضبة لﻷوزون، الى حد كبير الى الركود الاقتصادي. |
Señaló que los logros de las Partes eran evidentes en las cifras mundiales relacionadas con la producción y el consumo de sustancias que agotan el ozono. | UN | وأشار إلى أن إنجازات الأطراف واضحة في الأرقام العالمية المتعلقة بإنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون. |
Instamos a las Partes en el Protocolo de Montreal a que acaten los requisitos que figuran en él y supriman en forma progresiva la producción y el consumo de sustancias controladas que agotan la capa de ozono, de conformidad con los programas de supresión progresiva acordados por los países respecto del Protocolo. | UN | ونحث اﻷطراف في البروتوكول على الامتثال لمتطلباته واﻹنهاء التدريجي لانتاج واستهلاك المواد المقننة المستنفدة لﻷوزون وفقا لجداول اﻹنهاء التدريجي التي اتفقت عليها البلدان بموجب البروتوكول. |
En general, el Protocolo de Montreal proporciona un sistema de control basado en la sustancia que se centra en la producción y el consumo de sustancias individuales más que en el control de tipos individuales de productos. | UN | 15 - يوفر بروتوكول مونتريال، بوجه عام، نظاماً للرقابة على أساس المادة بالتركيز على إنتاج واستهلاك مواد فردية بدلاً من الرقابة على أنواع فردية من المنتجات. |
c) Evaluación de las tendencias en la concentración de las sustancias que agotan el ozono en la atmósfera y su correlación con los datos presentados sobre la producción y el consumo de sustancias que agotan el ozono; | UN | تقييم اتجاهات تركّز المواد المستنفدة للأوزون في الغلاف الجوي ومدى اتساق تلك الاتجاهات مع ما هو مبلَّغ عنه من إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون؛ |
La Parte procurará controlar la producción y el consumo de sustancias que agotan el ozono en el marco reglamentario para la aplicación del plan de acción. | UN | 83 - يهدف الطرف بموجب الإطار التنظيمي لتنفيذ خطة العمل إلى مراقبة إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون. |
Más de 190 países han firmado el Protocolo de Montreal, adoptando calendarios de eliminación para la producción y el consumo de sustancias que agotan el ozono (SAO). | UN | وقع أكثر من 190 بلدا على بروتوكول مونتريال، واعتمد جداول زمنية للإزالة بالعلاقة إلى إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون. |
b. medios para calcular las emisiones de sustancias controladas enumeradas en el anexo F superiores a las emisiones derivadas de la producción y el consumo de sustancias controladas que figuran en el anexo F permitidas con arreglo a este artículo; | UN | وسيلة لحساب انبعاثات المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق واو التي تتجاوز الانبعاثات الناجمة عن إنتاج واستهلاك المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق واو والمسموح بها بموجب هذه المادة؛ |
b. medios para calcular las emisiones de sustancias controladas enumeradas en el anexo F superiores a las emisiones derivadas de la producción y el consumo de sustancias controladas que figuran en el anexo F permitidas con arreglo a este artículo; | UN | وسيلة لحساب انبعاثات المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق واو التي تتجاوز الانبعاثات الناجمة عن إنتاج واستهلاك المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق واو والمسموح بها بموجب هذه المادة؛ |
El mandato del Protocolo consistía concretamente en la eliminación de la producción y el consumo de sustancias que agotan el ozono, por lo cual examinar las recomendaciones de la Conferencia, sin lugar a dudas, excedía ese mandato. | UN | فالولاية المسندة إلى البروتوكول تهدف تحديداً إلى التخلُّص التدريجي من إنتاج واستهلاك المواد المستنفِدة للأوزون، مما يعني أن النظر في توصيات المؤتمر يقع خارج نطاق الولاية المذكورة على نحو واضح. |
Teniendo presentes las obligaciones de garantizar las medidas de control previstas en el artículo 2D del Protocolo de Montreal relativas a la producción y el consumo de sustancias que agotan el ozono, | UN | إذ يضع في اعتباره الالتزامات المتعلقة بضمان اتخاذ تدابير الرقابة بموجب المادة 2 دال من بروتوكول مونتريال بشأن إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون، |
Teniendo presentes las obligaciones de garantizar las medidas de control previstas en el artículo 2D del Protocolo de Montreal relativas a la producción y el consumo de sustancias que agotan el ozono, | UN | إذ يضع في الاعتبار الالتزامات بضمان تطبيق التدابير الرقابية بموجب المادة 2 دال من بروتوكول مونتريال بشأن إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون، |
Eran de vital importancia los instrumentos, mecanismos y recursos que permitieran disminuir la producción y el consumo de sustancias que agotan el ozono y los gases de efecto invernadero, al igual que la disposición sobre la presentación de una clara información técnica, jurídica y financiera. | UN | وتتسم أيضاً الأدوات والموارد اللازمة لتخفيض إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة لطبقة الأوزون وغازات الاحتباس الحراري بأهمية كبيرة، فضلاً عن تقديم المعلومات التقنية، والقانونية والمالية الواضحة. |
Teniendo presentes las obligaciones de garantizar las medidas de control previstas en el artículo 2D del Protocolo de Montreal relativas a la producción y el consumo de sustancias que agotan el ozono, | UN | إذ يضع في الاعتبار الالتزامات بضمان تطبيق التدابير الرقابية بموجب المادة 2 دال من بروتوكول مونتريال بشأن إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون، |
Tomar nota de que la Federación de Rusia se encontraba en situación de incumplimiento con los parámetros de referencia correspondientes a 1999 y 2000 para la eliminación gradual de la producción y el consumo de sustancias que agotan la capa de ozono contempladas en el anexo A del Protocolo de Montreal; | UN | 1 - أن يلاحظ أن الاتحاد الروسي كان في حالة عدم امتثال خلا عام 1999 وعام 2000 لمعايير تدابير التخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون التي يشملها المرفق ألف من بروتوكول مونتريال؛ |
2. Recordar que, en su decisión XIV/35, adoptada en 2002, la Reunión de las Partes tomó nota con reconocimiento de que la Federación de Rusia había presentado datos para 2001 que confirmaban la eliminación total de la producción y el consumo de sustancias que agotan el ozono enumeradas en los anexos A y B; | UN | 2 - أن يشير بالذكر إلى أن المقرر 14/35 الصادر عن الاجتماع الرابع عشر للأطراف في 2002 أشار مع التقدير إلى أن الاتحاد الروسي قد أبلغ عن بيانات 2001 التي تؤكد تخلصه التدريجي الكامل من إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون المدرجة في المرفقين ألف وباء؛ |
Durante los dos últimos decenios se han negociado y aplicado una amplia variedad de medidas para eliminar gradualmente la producción y el consumo de sustancias que agotan el ozono (SAO) y se han creado diversos mecanismos institucionales para lograr que esa eliminación sea una realidad a nivel mundial. | UN | ولقد شهد العقدان الماضيان من الزمان التفاوض بشأن، وتنفيذ طائفة واسعة من التدابير الرامية إلى التخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون وإنشاء مجموعة واسعة من الآليات المؤسسية لتحقيق ذلك التخلص التدريجي عالمياً. |
Esto es así, porque la Secretaría recibe constantemente nuevos informes con datos y cada uno de ellos puede indicar una desviación de las medidas de control previstas en el Protocolo para la eliminación de la producción y el consumo de sustancias controladas que podría denotar un posible incumplimiento. | UN | والسبب في ذلك أن الأمانة تتلقى تقارير بيانات جديدة بصورة مستمرة ويمكن لكل تقرير بيانات جديد أن يشتمل على إنحراف عن تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول للتخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك المواد الخاضعة للرقابة يمكن أن يشير إلى احتمال حدوث عدم امتثالٍ. |
En consecuencia, tanto la lista de las Partes que no han presentado sus datos de conformidad con sus obligaciones de presentación de datos como la lista de las Partes que hayan comunicado desviaciones que indiquen un posible incumplimiento de sus obligaciones de eliminar la producción y el consumo de sustancias controladas cambian constantemente hasta el comienzo de cada reunión. | UN | والنتيجة أن كلاً من قائمة الأطراف التي لم تقدم بياناتها بموجب التزاماتها الخاصة بإبلاغ البيانات، وقائمة الأطراف التي أبلغت عن إنحرافات تشير إلى احتمال عدم الامتثال لالتزاماتها بالتخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك المواد الخاضعة للرقابة تظل في حالة سيولة حتى بداية كل اجتماع. |
Presentación de datos y control de la producción y el consumo de sustancias que figuran en los grupos I y II del anexo A (clorofluorocarbonos (CFC) y halones) | UN | الإبلاغ عن إنتاج واستهلاك مواد المجموعتين الأولى والثانية من المرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات) ومراقبة إنتاجها واستهلاكها |