ويكيبيديا

    "y el consumo en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاستهلاك في
        
    • والاستهلاك لعام
        
    • والاستهلاك بنسبة
        
    • والاستهلاك على
        
    El cuadro 5 presenta un panorama de las repercusiones proyectadas en los precios, la producción y el consumo en el año 2000. UN ويورد الجدول ٥ لمحة عامة عن اﻷثر المتوقع على اﻷسعار والانتاج والاستهلاك في عام ٢٠٠٠.
    Los modos de suministro más pertinentes son el suministro transfronterizo y el consumo en el extranjero. UN وأنسب أساليب التوريد هما أسلوبا التوريد عبر الحدود والاستهلاك في الخارج.
    La tendencia a la baja de las incautaciones está en consonancia con los informes sobre una reducción de la oferta y el consumo en los Estados Unidos. UN وينسجم تراجع المضبوطات مع التقارير التي أشارت إلى انخفاض العرض والاستهلاك في الولايات المتحدة.
    E. Estado del cumplimiento de las medidas de control de la producción y el consumo en 2013 por Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 UN هاء - حالة امتثال الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لتدابير الرقابة فيما يتعلق بالإنتاج والاستهلاك لعام 2013
    Reducir la producción y el consumo en el [100%] del nivel básico antes de [2030]. UN تخفيض الإنتاج والاستهلاك بنسبة [100 في المائة] من مستوى الأساس بحلول عام [2030].
    Además de abordar los riesgos a corto plazo, los encargados de la formulación de políticas tienen que hacer frente al reto que supone volver a equilibrar las economías de la región con una orientación hacia la inversión y el consumo en los planos nacional y regional. UN يتعين على واضعي السياسات، بالإضافة إلى معالجة المخاطر على المدى القريب، مواجهة تحديات إعادة التوازن إلى اقتصادات المنطقة لصالح الاستثمار والاستهلاك على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    Los patrones insostenibles de la producción y el consumo en los países ricos, junto con la presión de la población en los países pobres, han causado gran daño al medio ambiente, que es el patrimonio común de la humanidad. UN والأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك في البلدان الغنية، مع الضغوط السكانية في البلدان الفقيرة، تؤثر تأثيرا بالغ الضرر على البيئة، وهي التراث الإنساني المشترك.
    Las corrientes financieras oficiales y privadas procedentes del exterior contribuyeron a evitar un mayor declive en los ingresos y el consumo en 2006, lo que contribuyó a amortiguar la contracción general. UN 13 - وحالت التدفقات المالية الرسمية والخاصة من الخارج دون حدوث تدهور أكثر حدة في الإيرادات والاستهلاك في عام 2006، مما خفف من حدة الانكماش عموما.
    Sin embargo, ninguno de los esfuerzos afganos será suficiente si no existe un empeño proporcional para prevenir el tráfico de precursores químicos hacia el Afganistán y sobre todo para reducir la demanda y el consumo en el exterior. UN ومع ذلك، فإن أياً من الجهود الأفغانية لن يكون كافياً بدون جهود مقابلة لمنع تهريب السلائف الكيمائية إلى داخل أفغانستان، وفوق ذلك، تقليص الطلب والاستهلاك في الخارج.
    La ampliación de las medidas encaminadas a promover y mejorar las tecnologías relacionadas con la producción ecológica y el consumo en los países en desarrollo ha de ser un objetivo clave de la cooperación internacional. UN يجب أن يكون توسيع نطاق الإجراءات المتخذة في تنمية وتطوير التكنولوجيات المراعية للبيئة للإنتاج والاستهلاك في البلدان النامية هدفا رئيسيا من أهداف التعاون الدولي.
    Los indicadores disponibles sobre las tendencias relativas a los salarios medios y el consumo en 2009 muestran que el aumento de la tasa de pobreza era un resultado previsible de la coyuntura económica y financiera desfavorable en todo el mundo. UN وتبين المؤشرات المتاحة فيما يتعلق باتجاهات متوسط الرواتب والاستهلاك في عام 2009 أن الزيادة في معدل الفقر هي نتيجة متوقعة للتطورات العالمية الاقتصادية والمالية غير المواتية.
    56. Muchos problemas ambientales son consecuencia de factores externos derivados de la producción y el consumo en los países con economía de mercado. UN اﻷساس المنطقي لﻷدوات الاقتصادية ٥٦ - ينشأ العديد من المشاكل البيئية بسبب عوامل خارجية تنشأ عن الانتاج والاستهلاك في الاقتصادات السوقية.
    Los dos primeros modos son el comercio transfronterizo y el consumo en el extranjero; ambos corresponden a transacciones que, por realizarse entre residentes y no residentes, ya forman parte de la balanza de pagos normal. UN ٢ - وطريقا العرض اﻷولان هما التجارة عبر الحدود والاستهلاك في الخارج، ويشمل طريقا العرض هذان معاملات مدرجة في ميزان المدفوعات الموحد ﻷنهما بين المقيمين وغير المقيمين.
    Además en su 38ª reunión celebrada la semana anterior, el Comité Ejecutivo había aprobado un importante acuerdo que permitirá a China lograr el 85% de reducción de la producción y el consumo en el sector de los CTC. UN وعلاوة على ذلك أقرت اللجنة التنفيذية في اجتماعها الـ 38 المعقود في الأسبوع الفائت، اتفاقاً هاماً من شأنه أن يمكن الصين من تحقيق تخفيض نسبته 85 في المائة في عمليات الإنتاج والاستهلاك في قطاع رابع كلوريد الكربون.
    El UNEPPNUMA ha estado promoviendo la integración de aspectos de la producción y el consumo en todas sus iniciativas de creación de capacidad y sus actividades de los centros nacionales de producción menos contaminante. UN 24 - ظل برنامج الأمم المتحدة للبيئة يعمل على مواءمة جوانب الإنتاج والاستهلاك في مبادراته في مجال بناء القدرات وعبر أنشطة مراكزه الوطنية للإنتاج الأنظف.
    El uso de los niveles de producción y consumo de 2005 como niveles básicos para la eliminación de la producción y el consumo en las Partes que operan al amparo del artículo 5 se basa en el argumento de que tal enfoque permite el análisis de las medidas de control propuestas y sus consecuencias a la luz de cifras conocidas y, por tanto, extrapolaciones más representativas que las basadas en cifras para años futuros. UN والأساس المنطقي لاستخدام مستويات الإنتاج والاستهلاك في 2005 كخطوط أساس للتخلص من الإنتاج والاستهلاك في الأطراف العاملة بالمادة 5، هو أن هذا النهج يتيح تحليل تدابير الرقابة المقترحة ونتائجها في ضوء أرقام معروفة، ومن ثم يوفر استنتاجات نظرية أكثر تمثيلا من تلك القائمة علي أرقام تتعلق بالسنوات القادمة.
    E. Estado del cumplimiento de las medidas de control de la producción y el consumo en 2013 por Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 UN هاء - حالة امتثال الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لتدابير الرقابة فيما يتعلق بالإنتاج والاستهلاك لعام 2013
    B. Estado del cumplimiento de las medidas de control de la producción y el consumo en 2013 por Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 UN باء - حالة الامتثال لتدابير الرقابة فيما يتعلق بالإنتاج والاستهلاك لعام 2013 من قبل الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5
    B. Estado del cumplimiento de las medidas de control de la producción y el consumo en 2013 por Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 UN باء - حالة الامتثال لتدابير الرقابة فيما يتعلق بالإنتاج والاستهلاك لعام 2013 من قبل الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5
    Reducir la producción y el consumo en el [65%] del nivel básico antes de [2020]. UN - تقليل الإنتاج والاستهلاك بنسبة [65٪] من مستوى الأساس بحلول [2020].
    Reducir la producción y el consumo en el [90%] del nivel básico antes de [2025]. UN - تقليل الإنتاج والاستهلاك بنسبة [90٪] من مستوى الأساس بحلول [2025].
    En el cuarto de siglo que siguió a la segunda guerra mundial, el régimen fordista que llegó a prevalecer en el mundo capitalista avanzado fue muy diferente, al estar basado en una interacción bastante ventajosa del aumento de la productividad, la inversión y el aumento de la producción en serie y el consumo en masa. UN وفي ربع القرن الذي أعقب الحرب العالمية الثانية، كان النظام الفُوردي الذي ساد العالم الرأسمالي المتقدم شديد الاختلاف، لاستناده إلى تفاعل قوي بين نمو الانتاجية، والاستثمار والزيادة في الانتاج والاستهلاك على نطاق ضخم.
    14. La Comisión recalcó que la tarea primordial a que hacían frente los gobiernos era aprovechar al máximo la influencia positiva de las actividades industriales en el desarrollo económico y social, al tiempo que se reducía al mínimo el impacto negativo de la producción y el consumo en el medio ambiente. UN ٤١ - وأكدت اللجنة على أن المهمة اﻷولى التي تواجه الحكومات هي تعظيم اﻵثار اﻹيجابية لﻷنشطة الصناعية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية، مع التقليل، إلى أقصى حد في نفس الوقت، من اﻵثار السلبية لﻹنتاج والاستهلاك على البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد