ويكيبيديا

    "y el contratista" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمتعاقد
        
    • والمقاول
        
    • والمتعهد
        
    • أن يتحمل المتعهد
        
    • ومتعهد
        
    Se rescindieron los contratos del funcionario y el contratista que intervinieron en el fraude; UN وقد أنهيت عقود الموظف والمتعاقد المتورطان في الاحتيال؛
    En el momento en que la Junta redactó el informe, la UNOPS no era parte en el litigio entre el banco de financiación y el contratista. UN وفي وقت إعداد تقرير المجلس، لم يكن المكتب طرفا في أي إجراءات قضائية بين المصرف القائم بالتمويل والمتعاقد.
    Como resultado de las negociaciones entre la División de Adquisiciones y el contratista, la parte del descuento global correspondiente a la Misión se redujo a 292.692,48 euros. UN أسفرت المفاوضات بين شعبة المشتريات والمتعاقد عن خفض حصة البعثة في الخصم العالمي إلى 692.48 292 يورو.
    Reuniones con los consultores y el contratista para examinar las reclamaciones planteadas por causas de fuerza mayor, los problemas de programación y la marcha de las obras UN اجتماعات مع الخبراء الاستشاريين والمقاول لاستعراض مطالبات الظروف القهرية، ومشاكل البرمجة، والتقدم المحرز في اﻹنشاء
    Reuniones con los consultores y el contratista en Addis Abeba para examinar asuntos pendientes. UN اجتماعات مع الخــبراء الاستشــاريين والمقاول في أديس أبابا لاستعراض المسائل المعلقة.
    Se produjeron diferencias entre la Administración y el contratista respecto de este contrato y de otros bienes y servicios suministrados fuera de los términos del contrato. UN ونشأت منازعات بين المنظمة والمتعهد فيما يتعلق بهذا العقد وسلع وخدمات أخرى مقدمة خارج نطاق شروط العقد.
    No obstante, todo cambio posterior en cuanto al sistema elegido se hará mediante acuerdo entre la Autoridad y el contratista. UN غير أنه يتعين في أي تغيير يجري لاحقاً في الاختيار بين النُظم البديلة أن يكون بالاتفاق بين السلطة والمتعاقد.
    Además, en la notificación se deben incluir las posibles consecuencias para la Autoridad y el contratista de dicha prórroga. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يشمل ذلك التوجيه ما يترتب من آثار محتملة على هذا التمديد بالنسبة للسلطة والمتعاقد.
    El Comité Directivo, no obstante, en consulta con el equipo del SIIG y el contratista encargado de desarrollar los programas, llegó a la conclusión de que 37 funcionarios bastarían para garantizar el mantenimiento del sistema a un nivel aceptable. UN إلا أن اللجنة التوجيهية توصلت، بالتشاور مع الفريق للنظام المتكامل والمتعاقد الذي يقوم باستحداث البرنامج الحاسوبي، إلى أن اﻷجدى هو تأمين مستوى صيانة مناسب للنظام، وذلك بتزويد الوحدة ﺑ ٣٧ موظفا فقط.
    El ACNUR y el contratista convinieron posteriormente en que correspondía al contratista realizar el trabajo adicional y compartir los gastos adicionales, que ascendían en total a 480.000 dólares. UN وبعد ذلك وافقت المفوضية والمتعاقد على ضرورة اضطلاع الأخير بأعمال إضافية وتشاطـــر التكاليـــف الزائـــدة، التي بلغت 000 480 دولار في مجموعها.
    El ACNUR y el contratista convinieron posteriormente en que correspondía al contratista realizar el trabajo adicional y compartir los gastos adicionales, que ascendían en total a 480.000 dólares. UN وبعد ذلك اتفق كل من المفوضية والمتعاقد على ضرورة اضطلاع الأخير بأعمال إضافية وتشاطر التكاليف الزائدة، التي بلغت 000 480 دولار في مجموعها.
    Acuerdo amistoso: las Naciones Unidas y el contratista harán lo posible por resolver amigablemente todo conflicto, controversia o reclamación que surja del contrato o del incumplimiento, rescisión o invalidez del mismo. UN التسوية الودية: تبذل الأمم المتحدة والمتعاقد قصارى جهدهما للتوصل إلى تسوية ودية لأي نزاع أو خلاف أو مطالبة بين الطرفين تنشأ عن العقد، أو عن خرقه أو إنهائه أو إبطاله.
    Acuerdo amistoso: el PNUD y el contratista individual harán lo posible por resolver amigablemente todo conflicto, controversia o reclamación que surja del acuerdo o del incumplimiento, rescisión o invalidez del mismo. UN التسوية الودية: يبذل البرنامج الإنمائي والمتعاقد الفرد قصارى جهدهما للتوصل إلى تسوية ودية لأي نزاع أو خلاف أو مطالبة تنشأ عن الاتفاق، أو عن خرقه أو إنهائه أو إبطاله.
    a) Se aclaró el procedimiento de revisión del programa de trabajo por el Secretario General y el contratista a intervalos de cinco años; UN )أ( وضحت عملية استعراض اﻷمين العام والمتعاقد لبرنامج العمل على فترات مدة كل منها خمس سنوات؛
    Entre las circunstancias concretas que satisfacen el requisito de la relación directa puede estar el hecho de que en el acuerdo entre el subcontratista reclamante y el contratista principal se estableciera que las mercancías fueran enviadas a una zona en que puede nacer un derecho de indemnización o que debían fabricarse mercancías para un usuario final kuwaití o iraquí identificado. UN وقد تشمل الظروف المحددة لاستيفاء شرط الصلة المباشرة تقديم ما يثبت أن الاتفاق بين المتعاقد من الباطن صاحب المطالبة والمتعاقد الرئيسي ينص على شحن البضائع إلى منطقة قابلة للتعويض أو ينص على صنع البضائع لصالح مستخدم نهائي كويتي أو عراقي محدد.
    Se ha dado fin al examen del equipo y de los niveles de personal y sólo falta dar forma definitiva a un acuerdo entre las Naciones Unidas y el contratista. UN أُنجز استعراض المعدات ومستويات ملاك الموظفين وهو بانتظار وضع اللمسات الأخيرة على اتفاق بين الأمم المتحدة والمقاول.
    El componente del estacionamiento se está revisando sobre la base de los acuerdos entre la Comisión y el contratista. UN ويجري حاليا تنقيح مُكوِّن مواقف السيارات استنادا إلى الاتفاق بين اللجنة والمقاول.
    La Junta de Selección se utilizó en el caso del director externo del proyecto y el contratista general UN مسابقة دولية في الهندسة المعمارية استخدم مجلس الاختيار لاختيار المدير الخارجي للمشروع والمقاول العام
    En el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General se presentará a ésta un informe detallado sobre el estado de ejecución del proyecto de construcción en Addis Abeba, que incluirá información sobre las negociaciones entre las Naciones Unidas y el contratista. UN وسيقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين تقرير مرحلي تفصيلي عن تنفيذ مشروع الشييد في أديس أبابا بما في ذلك التطورات المتعلقة بالمفاوضات بين اﻷمم المتحدة والمقاول.
    Por recomendación de la Oficina de Asuntos Jurídicos, las Naciones Unidas y el contratista llegaron a un arreglo mediante el cual ambas partes liberaban a la otra de sus reclamaciones y reconvenciones. UN وبناء على توصية من مكتب الشؤون القانونية، اتفق كل من الأمم المتحدة والمتعهد على تسوية يعفي بموجبها الطرفان بعضهما بعضا من الوفاء بالمطالبات والمطالبات المضادة.
    La Junta señaló además que en el acuerdo de liquidación entre las Naciones Unidas y el contratista no se especificaba la tasa de interés aplicable. UN 63 - ولاحظ المجلس كذلك أنه بموجب اتفاق التسوية بين الأمم المتحدة والمتعهد لم يحدد سعر الفائدة الواجب التطبيق.
    El resto de las utilidades netas se distribuye por partes iguales entre la Oficina y el contratista, mientras que este último absorbe la totalidad de las pérdidas. UN وتقسم اﻷرباح الصافية المتبقية بين المتعهد والمكتب بالتساوي، على أن يتحمل المتعهد الخسائر بالكامل.
    Aunque la AOC y el contratista propietario de la barcaza acordaron inicialmente cancelar el contrato con efecto a partir del 3 de marzo de 1991, las partes renovaron posteriormente el contrato. UN وكانت الشركة ومتعهد الصندل قد اتفقا في بداية الأمر على إنهاء العقد اعتباراً من 3 آذار/مارس 1991، إلا أن الطرفين أعملا العقد من جديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد