ويكيبيديا

    "y el control de las fronteras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومراقبة الحدود
        
    • الحدود ومراقبتها
        
    En esta categoría se incluyen el Servicio de Aduana, la Cuarentena, los Bosques, la seguridad y el control de las fronteras. UN ونُدرج ضمن هذه الفئة هيئة الجمارك والحجر الصحي والغابات وأمن ومراقبة الحدود.
    Este plan también debe garantizar la inviolabilidad y el control de las fronteras internacionales de la República de Croacia. UN وينبغي لهذه الخطة أيضا أن تضمن حرمة ومراقبة الحدود الدولية لجمهورية كرواتيا .
    B. Asistencia para la seguridad y el control de las fronteras UN باء - المساعدة على تطوير أمن ومراقبة الحدود
    También se tomó nota de que la eficacia de la protección y el control de las fronteras varía ampliamente entre los Estados de la región; las autoridades de control fronterizo de la mayoría de los países carecían de capacidad humana y de infraestructura tecnológica y logística. UN وأشارت كذلك إلى أن فعالية حماية الحدود ومراقبتها تختلف اختلافا واسعا بين دول المنطقة: حيث تفتقر سلطات مراقبة الحدود في معظم البلدان إلى القدرات البشرية والهياكل الأساسية التكنولوجية واللوجستية.
    En el estudio se recomienda fortalecer la capacidad judicial, operacional y técnica para el control de las armas pequeñas, incluida la seguridad de las existencias, la recolección, incautación y destrucción de las armas, y la gestión y el control de las fronteras. UN وتوصي الدراسة بتعزيز القدرات القضائية والتنفيذية والتقنية المتعلقة بمسائل مراقبة الأسلحة الصغيرة، بما يشمل سلامة المخزونات وأمنها، وجمع الأسلحة وضبطها وتدميرها، وإدارة الحدود ومراقبتها.
    2. Asistencia para la seguridad y el control de las fronteras UN 2 - المساعدة على تطوير أمن ومراقبة الحدود
    Es necesario fortalecer la capacidad en todos los sectores de gobierno relacionados con los emigrantes, entre otros, el poder judicial, el ministerio del interior, los servicios de migración, los asuntos exteriores, los servicios sociales y el control de las fronteras. UN يجب بناء القدرة في جميع فروع سلطات الحكم، بما في ذلك العدالة والشؤون الداخلية وخدمات الهجرة والشؤون الخارجية والخدمات الاجتماعية ومراقبة الحدود.
    El embargo de armas y el control de las fronteras internacionales UN جيم - حظر الأسلحة ومراقبة الحدود الدولية
    En 2003, el Gobierno había solicitado la asistencia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para combatir la delincuencia internacional y mejorar la capacitación de la policía y el control de las fronteras. UN وفي عام 2003، طلبت الحكومة المساعدة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للتصدي للجرائم الدولية، وتعزيز تدريب رجال الشرطة ومراقبة الحدود.
    El hecho de que algunos Estados de la subregión no hayan presentado información sobre muchos aspectos del cumplimiento de la ley y el control de las fronteras ha entorpecido la tarea de evaluar si existen medidas efectivas de lucha contra el terrorismo y se están aplicando eficazmente. UN 26 - ولا يزال عدم تقديم دول المنطقة دون الإقليمية تقارير عن العديد من مجالات إنفاذ القوانين ومراقبة الحدود يعرقل تقييم ما إذا كانت هناك فعلا تدابير لمكافحة الإرهاب، وما إذا كانت تُنفذ بصورة فعالة.
    r) Adquirir el equipo adecuado para los servicios encargados de la demarcación y el control de las fronteras UN (ص) اقتناء المعدات المناسبة للهيئات المكلفة بالوسم ومراقبة الحدود
    s) Equipar y capacitar a los funcionarios encargados de la demarcación y el control de las fronteras UN (ق) تجهيز الموظفين المكلفين بالوسم ومراقبة الحدود وتدريبهم
    Como parte de su Manual de evaluación de la justicia penal, la UNODC elaboró cuatro instrumentos relativos, respectivamente, a cuestiones de género, la prevención del delito, las técnicas forenses y el control de las fronteras. UN واستحدث المكتب، كجزء من عُدة تقييم نظم العدالة الجنائية،() أربع دورات تتعلق بنوع الجنس، ومنع الجريمة، والتحاليل الجنائية، ومراقبة الحدود.
    El Gobierno del Iraq asumió la plena soberanía, incluida la seguridad y el control de las fronteras, el 1 de enero de 2012, y está cuestionando los procedimientos concernientes a las relaciones operacionales de la Misión que se establecieron mientras las Fuerzas de los Estados Unidos se encontraban en el país. UN 72 - ومنذ 1 كانون الثاني/يناير 2012، تولت حكومة العراق السيادة الكاملة، بما في ذلك الأمن ومراقبة الحدود. وتضع الإدارة العراقية موضع التساؤل الإجراءات الخاصة بعلاقات عمل البعثة التي أنشئت خلال وجود قوات الولايات المتحدة في العراق.
    La Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo, el equipo de vigilancia y el grupo de expertos del Comité 1540 siguen reforzando su cooperación para mejorar la capacidad de los Estados Miembros (en particular en las esferas del orden público y el control de las fronteras) a fin de que sean más conscientes de la necesidad de aplicar efectivamente las diversas resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al terrorismo. UN 59 - وتواصل المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب وفريق الرصد وفريق الخبراء التابع للجنة المنشأة عملاً بالقرار 1540 توطيد التعاون لتعزيز قدرات الدول الأعضاء (لا سيما في مجال إنفاذ القوانين ومراقبة الحدود) على فهم متطلبات التنفيذ الفعال لمختلف قرارات مجلس الأمن المتصلة بالإرهاب.
    Además, órganos como la CEDEAO, la Comunidad económica y monetaria de África Central (CEMAC), la Unión monetaria de África Central (UMAC) y otros, adoptaron varias iniciativas sobre los diversos aspectos de la acción contra el terrorismo, entre ellas la cooperación judicial regional y subregional en materia penal, la financiación del terrorismo o el blanqueo de dinero, la aplicación de la ley y el control de las fronteras. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت هيئات مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، والاتحاد النقدي لأفريقيا الوسطى، وغيرها، العديد من المبادرات بشأن مختلف جوانب مناهضة الإرهاب، بما في ذلك التعاون القضائي على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي في المسائل الجنائية، وتمويل الإرهاب أو غسل الأموال، وإنفاذ القانون، ومراقبة الحدود.
    b) Asistencia para la seguridad y el control de las fronteras UN (ب) - المساعدة في تطوير أمن الحدود ومراقبتها
    En el proyecto de presupuesto para 2009/2010, se propone suprimir varios puestos y crear otros nuevos para prestar apoyo en las elecciones que se celebrarán próximamente en Haití y colaborar en la gestión y el control de las fronteras. UN وفي الميزانية المقترحة للفترة 2009/2010، يُقترح إلغاء وظائف ويُطلب إنشاء وظائف جديدة لدعم الانتخابات القادمة في هايتي والمساعدة في إدارة الحدود ومراقبتها.
    México desarrolló, a principios de este año, una nueva estrategia transnacional contra el secuestro de migrantes que fortalecerá las capacidades nacionales y permitirá a los países interesados intercambiar información, promover y facilitar la presentación de denuncias de secuestro de migrantes y mejorar la administración y el control de las fronteras. UN ووضعت المكسيك استراتيجية جديدة متخطية للحدود الوطنية في مطلع هذا العام لمناهضة خطف المهاجرين، ستعزز العمليات الوطنية وتتيح للبلدان المعنية تبادل المعلومات وتعزيز وتيسير تقديم المطالبات ضد خطف المهاجرين وتحسين إدارة الحدود ومراقبتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد