El Pakistán ratificó la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas, la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes y el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971. | UN | ٢٠ - وأضاف أن باكستان قد صدقت على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، والاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٩٦١، واتفاقية المؤثرات العقلية لعام ١٩٧١. |
La República de Corea, como parte en la Convención Unica sobre Estupefacientes de 1961 y el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971, ha redoblado sus esfuerzos para armonizar la legislación nacional con la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas, de 1988, a fin de adherir pronto a la Convención. | UN | إن جمهورية كوريا، باعتبارها طرفا في الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٩٦١ واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة ١٩٧١، تكثف جهودها من أجل مواءمة تشريعاتها الوطنية مع اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ١٩٨٨ توطئة للانضمام في وقت مبكر الى هذه الاتفاقية. |
El sistema creado por los instrumentos jurídicos internacionales, en especial la Convención Unica sobre Estupefacientes, de 1961, y el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas, de 1971, ha tenido como objetivo establecer un equilibrio mundial entre la demanda y la provisión de estupefacientes y sustancias sicotrópicas para fines lícitos e impedir su desviación a canales ilícitos. | UN | والنظام الذي أقامته الصكوك القانونية الدولية وبخاصة الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٩٦١، واتفاقية المؤثرات العقلية لعام ١٩٧١، يهدف إلى تحقيق توازن عالمي بين الطلب على المخدرات والمؤثرات العقلية والمعروض منها ﻷغراض مشروعة، وإلى منع تحولها إلى قنوات غير مشروعة. |
Por ello, Benin, que ya ha ratificado la Convención Unica sobre Estupefacientes de 1961 y el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971, está tomando medidas para adherirse a la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988. | UN | ولهذا السبب تقوم بنن، التي صادقت بالفعل على الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٩٦١ واتفاقية المؤثرات العقلية لعام ١٩٧١، باتخاذ المزيد من الخطوات للانضمام إلى اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨. |
A agosto de 2013 se había informado a la UNODC, a través de su Sistema de Alerta Temprana, de la existencia de más de 350 nuevas sustancias psicoactivas, frente a un total de 234 sustancias fiscalizadas en virtud de la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes y el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971. | UN | وحتى آب/أغسطس 2013، كان المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة قد أُبلغ عن وجود أكثر من 350 مادةً مؤثِّرةً نفسانياً جديدةً من خلال نظام الإنذار المبكر التابع له، وذلك مقارنة بما مجموعه 234 مادة خاضعة للمراقبة بموجب الاتفاقية الوحيدة للمخدِّرات لسنة 1961، واتفاقية المؤثِّرات العقلية لسنة 1971. |
56. Israel tomó medidas para cumplir con la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, su Protocolo de enmienda de 1972 y el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971. | UN | ٥٦ - واستطردت قائلة إن إسرائيل اتخذت خطوات لتنفيذ الاتفاقية الوحيدة للمخدرات المعقودة سنة ١٩٦١، وبروتوكول عام ١٩٧٢ المعدل لها، واتفاقية المؤثرات العقلية لعام ١٩٧١. |
Singapur participa en varias iniciativas vinculadas a la lucha contra las drogas en los planos regional e internacional, incluida la reunión de Jefes de los Organismos Nacionales Encargados de Combatir el Tráfico Ilícito de Drogas (HONLEA) y es signatario de la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes y el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971. | UN | وسنغافورة تشارك في عدد من المبادرات المتخذة في مجال مكافحة المخدرات على الصعيدين اﻹقليمي والدولي، بما في ذلك مبادرة رؤساء الوكالات الوطنية المختصة بإنفاذ القوانين المتعلقة بالمخدرات، وهي إحدى الدول الموقعة على الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٦٩١ واتفاقية المؤثرات العقلية لعام ١٧٩١. |
China no es sólo parte en la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes y el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971, sino que fue uno de los primeros países en firmar la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988. | UN | والصــين ليســت فقــط طرفــا فــي الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٩٦١ واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة ١٩٧١، وإنما كانت من أول الموقعين علــى اتفاقية اﻷمم المتحــدة لمكافحــة الاتجار غير المشروع بالمخــدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨. |
Armenia es parte en los tres instrumentos principales de fiscalización de drogas de las Naciones Unidas: la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988, la Convención Única sobre Estupefacientes de 1961 y el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971. | UN | وأرمينيا طرف في اتفاقيات اﻷمم المتحدة الرئيسية الثلاث المتعلقة بمكافحة المخدرات: اتفاقية اﻷمم المتحدة لسنة ١٩٨٨ لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، والاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٩٦١، واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة ١٩٧١. |
La lucha contra la producción y la distribución de estupefacientes se impuso internacionalmente merced a la aprobación, hace unos 10 años, de la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Psicotrópicas y sus precursores, que incluye la Convención Única sobre Estupefacientes de 1961 y el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971. | UN | إن معركة مكافحة إنتاج وتوزيع المخدرات اشتدت عـلى الصعيد الدولــــي باعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية منذ ١٠ سنوات تقريبا. وكانت قد سبقت هذه الاتفاقية الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٩٦١ واتفاقية المؤثرات العقلية لعام ١٩٧١. |
La Junta, como órgano técnico, ha hecho una notable labor para alentar el cumplimiento de las disposiciones de la Convención Única de 1961 y el Convenio sobre Sustancias Psicotrópicas de 1971 mediante medidas concretas en cada caso10. | UN | " ولدى الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، بوصفها هيئة تقنية، سجل رائع في مجال التشجيع على الامتثال ﻷحكام الاتفاقية الوحيدة واتفاقية المؤثرات العقلية )١٩٦١ و١٩٧١ ( من خلال إجراءات تتسم بالحصافة " )٠١(. |
Por lo que respecta a la Convención Única sobre Estupefacientes de 1961 y el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971, estos dos instrumentos recogen todas las disposiciones relativas a la extradición y el enjuiciamiento en un solo artículo. | UN | 37 - أما فيما يخص الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961 واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة 1971 منهما تضعان كل الأحكام المتعلقة بالتسليم والمحاكمة في مادة وحيدة. |
Se recalcó que no era posible alcanzar los objetivos de la Convención de 1988 sin suscribir y aplicar las disposiciones de la Convención Única de 1961 enmendada por el Protocolo de 1972 y el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971. | UN | وجرى التشديد على أن أهداف اتفاقية سنة 1988 لا يمكن بلوغها دون التقيّد باتفاقية سنة 1961 بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة 1972 واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة 1971() وتنفيذ أحكامهما. |
La Convención Única sobre Estupefacientes y el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas establecen que la disposición pertinente se aplicará " a reserva de las limitaciones que imponga la Constitución respectiva, el sistema jurídico y la legislación nacional de cada Parte " . | UN | وترهن الاتفاقية الوحيدة للمخدرات واتفاقية المؤثرات العقلية البند ذا الصلة بـ " قيود الأحكام الدستورية والنظام القانوني والتشريع الوطني في كل دولة طرف " (). |
Los dos últimos instrumentos, a saber, la Convención Única sobre Estupefacientes y el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas, incluyen disposiciones que, aunque utilizan una redacción un tanto diferente, están concebidas para producir el mismo efecto. | UN | وتضم الاتفاقية الوحيدة للمخدرات واتفاقية المؤثرات العقلية بنودا تستهدف إحداث التأثير نفسه، وإن كانت تستخدم صياغة مختلفة نوعا ما(). |
3. La Asamblea General, en la sección II de su resolución 51/64, instó a todos los Estados a que ratificaran la Convención de 1988 o se adhirieran a ella, e hicieran lo propio con los demás tratados internacionales principales de fiscalización de drogas, a saber, la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, modificada por el Protocolo de 19722, y el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 19713. | UN | 3 - حثت الجمعية العامة، في الفرع ثانيا من قرارها 51/64، جميع الدول على التصديق على اتفاقية عام 1988، وعلى غيرها من المعاهدات الدولية الرئيسية لمكافحة المخدرات، أي الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961 بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1972(2)، واتفاقية المؤثرات العقلية لعام 1971(3)، أو الانضمام إليها. |
3. Pide al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas que comunique las directrices a los Estados Parte en la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, esa Convención enmendada por el Protocolo de 1972 y el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971; | UN | 3- تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يبلّغ هذه المبادئ التوجيهية الدولية إلى الدول الأطراف في الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961،() وتلك الاتفاقية بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة 1972،() واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة 1971؛() |
a) La Convención para la supresión del tráfico ilícito de drogas nocivas, la Convención Única sobre Estupefacientes y el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas contienen una disposición que permite a la parte requerida negarse a efectuar la detención de un delincuente o conceder la extradición si las autoridades competentes consideran que el delito no es suficientemente grave; | UN | (أ) تضم اتفاقية قمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات الخطرة، والاتفاقية الوحيدة للمخدرات، واتفاقية المؤثرات العقلية بندا يتيح للدولة الطرف المطلوب منها التسليم رفض تنفيذ اعتقال الجاني أو الموافقة على تسليمه متى رأت السلطات المختصة أن الجريمة ليست على درجة كافية من الخطورة()؛ |
2. Recordando su resolución 53/4, la Comisión, al aprobar la resolución 54/6, tuvo el propósito de promover una disponibilidad adecuada para fines médicos y científicos de sustancias sometidas a fiscalización internacional, evitando al mismo tiempo su desviación y abuso, en consonancia con la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, enmendada por el Protocolo de 1972, y el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971. | UN | 2- واستذكرت اللجنة، في سياق اعتمادها للقرار 54/6، قرارها 53/4 الرامي إلى تعزيز توافر العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية بكميات كافية للأغراض الطبية والعلمية مع العمل في الوقت نفسه على منع تسريبها وإساءة استعمالها، عملاً بالاتفاقية الوحيدة للمخدّرات لسنة 1961 بصيغتها المعدّلة ببروتوكول سنة 1972 واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة 1971. |
Reconociendo los esfuerzos de todos los países, en particular los que producen estupefacientes para usos científicos y médicos, y de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes para prevenir el desvío de dichas sustancias a los mercados ilícitos y mantener la producción en un nivel acorde con la demanda lícita, de conformidad con la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes y el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971, | UN | وإذ تعترف بجهود جميع البلدان، ولا سيما البلدان التي تنتج المخدرات لاستخدامها في الأغراض العلمية والطبية، وجهود الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في منع تسريب تلك المـــواد إلى أسواق غير مشروعة، وفي مواصلة إنتاجها بمستوى يلبي الطلب المشروع، تمشيا مع الاتفاقيـــة الوحيدة للمخـــدرات لسنة 1961()، واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة 1971()، |
En su resolución 53/16, la Comisión solicitó al Director Ejecutivo que siguiera presentándole los informes anuales sobre las tendencias mundiales del uso indebido de drogas y la oferta ilícita de drogas, de conformidad con los mandatos de presentación de informes establecidos en la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes enmendada por el Protocolo de 1972 y el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971. | UN | طلبت اللجنة في قرارها 53/16 إلى المدير التنفيذي أن يواصل تقديم تقارير سنوية إليها عن الاتِّجاهات العالمية لتعاطي المخدِّرات وعرضها بصورة غير مشروعة، وفقاً لولايات الإبلاغ بموجب الاتفاقية الوحيدة للمخدِّرات لسنة 1961 بصيغتها المعدَّلة ببروتوكول 1972 واتفاقية المؤثِّرات العقلية لسنة 1971. |