El grado de satisfacción con el IMIS y el correo electrónico fue inferior al objetivo del 85%. | UN | وقُيّم نظام المعلومات الإدارية المتكامل والبريد الإلكتروني بمعدلات رضا دون الهدف، البالغ 85 في المائة. |
Y además tenemos la Red y el correo electrónico. | UN | ثم إن لدينا شبكة الإنترنت والبريد الإلكتروني. |
Dichas esferas son la consolidación de la red, el servicio de asistencia a los usuarios, los servicios de directorio, los archivos compartidos y el correo electrónico. | UN | وهذه المجالات الخمسة التي سيجري دمجها هي الشبكات، ومكاتب المساعدة، وخدمات الدليل، وتقاسم الملفات، والبريد الإلكتروني. |
Fue la primera vez que la Organización utilizaba la Internet y el correo electrónico para enviar material de prensa importante. | UN | وكانت تلك هي أول مرة تقوم فيها المنظمة باستعمال اﻹنترنت والبريد اﻹلكتروني لتوفير مواد صحافية هامة. |
Fue la primera vez que la Organización utilizaba la Internet y el correo electrónico para enviar material de prensa importante. | UN | وكانت تلك هي أول مرة تقوم فيها المنظمة باستعمال اﻹنترنت والبريد اﻹلكتروني لتوفير مواد صحافية هامة. |
Con una mayor delegación de autoridad a las misiones y el consiguiente fortalecimiento de la gestión y la mejora de las comunicaciones, incluidas las videoconferencias y el correo electrónico, este tipo de viajes no deberían aumentar, sino disminuir. | UN | لقد كان ينبغي أن يقل هذا النوع من السفر بدل أن يزيد، مع تفويض مزيد من السلطات للبعثـــات، وما ترتب عن ذلك من تعزيز للإدارة وتحسين في الاتصالات، بما في ذلك الاتصالات عن طريق الفيديو والرسائل الإلكترونية. |
No obstante, la Web y el correo electrónico por Internet ofrecen importantes posibilidades de comunicación y transmisión de información. | UN | بيد أن شبكة الإنترنت والبريد الإلكتروني يتيحان إمكانات هامة للاتصالات ونقل المعلومات. |
Se elaboró un modelo de gestión de empresas que sirviera para supervisar el Sistema de Gestión de Programas y el correo electrónico en todas las oficinas locales, a fin de prestar más apoyo a las funciones de tecnología de la información sobre el terreno. | UN | وتم وضع حل لإدارة المشاريع لرصد أنظمة مديري البرامج والبريد الإلكتروني في كل مكتب ميداني لتقديم دعم أفضل لمهام تكنولوجيا المعلومات في الميدان. |
Figuran entre ellas la recopilación de datos al inicio del empleo y durante el mismo, así como la vigilancia técnica y el uso de Internet y el correo electrónico. | UN | وتشمل المسائل الجديدة جمع البيانات في بداية التوظيف وأثناءه، فضلاً عن المراقبة التقنية واستخدام الإنترنت والبريد الإلكتروني. |
Si bien la FEFAF utiliza activamente la Internet y el correo electrónico para comunicarse en sus distintas redes, a la organización le resulta difícil recibir respuestas de las Naciones Unidas por correo electrónico. | UN | ويستخدم الاتحاد بنشاط شبكة الإنترنت والبريد الإلكتروني للاتصال على نحو فعّال داخل مختلف شبكاتنا، على الرغم من أننا نجد من الصعوبة تلقي رد من الأمم المتحدة عن طريق البريد الإلكتروني. |
También señaló que los medios de comunicación tales como la televisión, la radio, el material informativo y el correo electrónico han sido fundamentales para hacer participar a la población en las actividades de sensibilización sobre el cambio climático. | UN | كما أشار إلى أن منافذ الاتصال مثل التلفزيون والإذاعة والمواد الإعلامية والبريد الإلكتروني أساسية في إشراك السكان في الأنشطة الرامية إلى إذكاء الوعي بتغير المناخ. |
ii) Prevenir las formas perjudiciales de tráfico en Internet y el correo electrónico mediante el fortalecimiento de las medidas técnicas para proteger el perímetro de la red de las Naciones Unidas; | UN | ' 2` منع مرور جميع أشكال المحتوى الضار عبر الإنترنت والبريد الإلكتروني من خلال تعزيز التدابير التقنية التي تحمي محيط شبكة الأمم المتحدة؛ |
Si eres gerente empieza a incentivar a la gente para que use el chat y el correo electrónico y otras cosas que se puedan dejar de lado y luego volver a ellas según el propio plan de trabajo. | TED | فإذا كان مديرك يشجع الناس على استخدام أشياء مثل التراسل الفوري والبريد الإلكتروني وغيرها من الطرق التي يمكن للشخص أن يضعها جانبا ثم العوده إليها بحسب تخطيته |
b) Horas extraordinarias y trabajo nocturno (130.400 dólares) para ampliar el apoyo a las operaciones de la red local y el correo electrónico. | UN | (ب) الوقت الإضافي وفرق أجر العمل الليلي (400 130 دولار) المطلوبين لدعم عمليات الشبكة المحلية والبريد الإلكتروني على فترة ممتدة. |
Por ejemplo, el volumen de llamadas desde los Estados Unidos hacia América Central y el Caribe ha aumentado a medida que se estrechaban los vínculos, y las diásporas han brindado oportunidades de expansión comercial e inversión en los sectores de la telefonía celular, Internet y el correo electrónico. | UN | وعلى سبيل المثال، ازداد حجـم الاتصالات الهاتفية من الولايات المتحدة إلى أمريكا الوسطـى ومنطقة البحر الكاريبي مع تعزيز الروابط، وبذلك أتاحت الجماعات المقيمة في المهجر فرصا لتوسيع الأعمال التجارية والاستثمار في صناعات الهاتف الخلوي، والإنترنـت، والبريد الإلكتروني. |
La tecnología utilizada actualmente para la enseñanza a distancia se basa en la Internet, y dada la expansión de la Internet y su uso creciente en todo el mundo, resulta más fácil impartir cursos electrónicos utilizando la World Wide Web y el correo electrónico y emplear otros mecanismos como las bases de datos para perfeccionar los cursos. | UN | وتستند التكنولوجيا التي تقف وراء التعليم من بُعد اليوم إلى الإنترنت، ومع اتساع نطاق الإنترنت وازدياد استخدامها في العالم، بات من اليسير تقديم دورات عن طريق الوسائط الإلكترونية باستخدام الشبكة العالمية والبريد الإلكتروني واستخدام آليات أخرى مثل قواعد البيانات لتعزيز الدورات. |
La primera parte de un sistema para integrar el facsímil, el télex, el correo telefónico y el correo electrónico se pondrá en funcionamiento en 1999. | UN | سيبدأ تشغيل الجزء اﻷول من نظام تدمج فيه خدمات الفاكس والتلكس والبريد الصوتي والبريد اﻹلكتروني في عام ٩٩٩١. |
La primera parte de un sistema para integrar el facsímil, el télex, el correo telefónico y el correo electrónico se pondrá en funcionamiento en 1999. | UN | سيبدأ تشغيل الجزء اﻷول من نظام تدمج فيه خدمات الفاكس والتلكس والبريد الصوتي والبريد اﻹلكتروني في عام ١٩٩٩. |
Desde Ginebra, mediante vías de comunicación tales como Internet y el correo electrónico, muchos servicios de información sobre el SGP y en cierta medida servicios consultivos, podrían proporcionarse rápidamente y a costo razonable a los usuarios finales de los países en desarrollo. | UN | ويمكن المسارعة بتوفير خدمات معلومات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم وخدمات استشارية إلى حد ما تتسم بفعالية التكلفة للمستخدمين النهائيين في أقل البلدان نمواً انطلاقاً من جنيف وعن طريق قنوات الاتصال مثل اﻹنترنت والبريد اﻹلكتروني. |
La Administración dijo que se estaban formulando políticas y procedimientos para dar a conocer las condiciones por vía electrónica, a saber, la Internet y el correo electrónico. | UN | ٣٩ - وذكرت اﻹدارة أنه يجري وضع السياسات واﻹجراءات المتعلقة باﻹعلان عن الاحتياجات عن طريق وسائط اﻹعلام اﻹلكترونية، أي اﻹنترنِت، والبريد اﻹلكتروني. |
Los servicios de telecomunicaciones comprenden la telefonía, la telegrafía, el télex, la comunicación de datos, los facsímiles, la radiodifusión (radio y televisión) y el correo electrónico. | UN | وتشمل خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية الاتصال الهاتفي، والاتصال البرقي، والتلكس، والاتصالات المتعلقة بالبيانات، وإرسال الصور طبق اﻷصل )الفاكس(، واﻹذاعة )الراديو والتلفزيون(، والبريد اﻹلكتروني. |
e) Hacer un mayor uso de la tecnología de la información recurriendo a las videoconferencias y el correo electrónico para consultas y debates; | UN | (هـ) زيادة الانتفاع بتكنولوجيا المعلومات، باستخدام مؤتمرات التداول بالفيديو والرسائل الإلكترونية من أجل المشاورات والمناقشات؛ |