ويكيبيديا

    "y el crecimiento económico sostenible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والنمو الاقتصادي المستدام
        
    • وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام
        
    • وتحقيق نمو اقتصادي مستدام
        
    • والنمو الاقتصادي المطرد
        
    A. Medidas encaminadas a promover la recuperación y el crecimiento económico sostenible UN ألف - تدابير تعزيز الانتعاش والنمو الاقتصادي المستدام باء -
    La paz general, la seguridad y el crecimiento económico sostenible, también son cruciales para fomentar el desarrollo de África. UN ذلك أن للسلم والأمن الشاملين والنمو الاقتصادي المستدام أهمية بالغة أيضا في تشجيع التنمية الأفريقية.
    Esto contribuirá a la creación de empleo y el crecimiento económico sostenible en el Pacífico. UN وسيساهم ذلك في زيادة كل من فرص العمل والنمو الاقتصادي المستدام في منطقة المحيط الهادئ.
    En efecto, la norma del desarrollo debería ser la eliminación de la pobreza, la satisfacción de las necesidades prioritarias de las personas y el crecimiento económico sostenible para las generaciones futuras. UN والواقع أنه يجب أن يكون معيار التنمية هو القضاء على الفقر، وتلبية الاحتياجات ذات اﻷولوية للشعوب، وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام لﻷجيال المقبلة.
    Aplicación por el Gobierno de políticas más eficaces favorables a los pobres para promover la reducción de la pobreza y el crecimiento económico sostenible, medidos por el número de personas que han salido de la pobreza UN تنفيذ الحكومة لسياسات أكثر فعالية تناصر الفقراء من أجل الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام وهو ما يقاس بعدد الأشخاص الذين انتقلوا إلى ما فوق خط الفقر
    Establecimiento por el Gobierno de redes de protección social más eficaces, focalizadas en los más vulnerables y pobres, y adopción de políticas favorables a los pobres para promover la reducción de la pobreza y el crecimiento económico sostenible UN تطبيق الحكومة لشبكات أمان أكثر فعالية تستهدف أضعف الفئات السكانية وأفقرها، ولسياسات تراعي مصالح المعوزين والفقراء من أجل الحد من الفقر وتحقيق نمو اقتصادي مستدام
    Sin embargo, convendría hacer hincapié en los vínculos entre la reducción de la pobreza y los programas de ajuste estructural, así como entre el desarrollo rural y el crecimiento económico sostenible. UN ولكنه ينبغي مع ذلك التشديد على الصلات بين تخفيف الفقر وبرامج التكيف الهيكلي، وكذلك بين التنمية الريفية والنمو الاقتصادي المطرد.
    El acceso de los países en desarrollo a tecnologías nuevas y ecológicamente racionales también es vital para el desarrollo económico y el crecimiento económico sostenible. UN إن إمكانية وصول البلدان النامية للتكنولوجيات الجديدة السليمة بيئيا أمر حيوي أيضا بالنسبة للتنمية الاقتصادية والنمو الاقتصادي المستدام.
    A. Medidas encaminadas a promover la recuperación y el crecimiento económico sostenible UN " ألف - تدابير تعزيز الانتعاش والنمو الاقتصادي المستدام
    Creemos que la NEPAD es una indicación del compromiso de los dirigentes africanos con la creación de una cultura de la democracia firme y duradera, el respeto de los derechos humanos y el crecimiento económico sostenible en el continente. UN ونعتقد أن الشراكة الجديدة هي تعبير عن التزام القادة الأفارقة ببناء ثقافة قوية ودائمة للديمقراطية، واحترام حقوق الإنسان والنمو الاقتصادي المستدام في القارة.
    El no hacerlo socavará las ya de por sí limitadas oportunidades de esas naciones en materia de comercio y restará importancia a la aplicación de políticas en esferas cruciales, tales como el empleo, la industrialización, la seguridad alimentaria, el desarrollo rural y el crecimiento económico sostenible. UN وعدم القيام بذلك سيقوض الفرص التجارية المحدودة أصلا لتلك البلدان ويحيد عن اتباع سياسات في مجالات رئيسية مثل العمالة، والتصنيع، والأمن الغذائي، والتنمية الريفية، والنمو الاقتصادي المستدام.
    Tales esfuerzos deben encarar las causas fundamentales del subdesarrollo y los conflictos en el continente, con el propósito de instaurar un entorno propicio para la inversión y el crecimiento económico sostenible en África. UN وينبغي لتلك الجهود أن تعالج الأسباب الكامنة وراء التخلف والصراعات في القارة، وذلك بهدف تهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار والنمو الاقتصادي المستدام في أفريقيا.
    Conscientes de nuestra responsabilidad de garantizar el empleo a los jóvenes del mundo entero, en el Japón apoyamos el desarrollo humano y social, así como el aumento del empleo y el crecimiento económico sostenible en los países en desarrollo. UN وإدراكا منا لمسؤوليتنا عن كفالة العمل لجميع الشباب في أنحاء العالم، ندعم، نحن في اليابان، التنمية الاجتماعية، وزيادة فرص العمل والنمو الاقتصادي المستدام في البلدان النامية.
    En este evento, organizado por la Oficina, la Universidad Americana de Sharjah y el Grupo de la Media Luna Roja de los Emiratos Árabes Unidos, los participantes pudieron intercambiar ideas sobre los vínculos entre un ambiente comercial transparente y el crecimiento económico sostenible. UN واشترك في تنظيم هذا الاجتماع مكتب الأمم المتحدة للشراكات والجامعة الأمريكية في الشارقة وفريق الهلال في الإمارات العربية المتحدة، وأتاحت هذه المناسبة للمشاركين تبادل الآراء بشأن الروابط بين بيئة تتسم بالشفافية في الأعمال والنمو الاقتصادي المستدام.
    Lleva a cabo sus principales acciones mediante el diálogo y la participación activa en la formulación de políticas que propicien el desarrollo del sector privado y el crecimiento económico sostenible. UN وتنفّذ المنظمة أعمالها الرئيسية عن طريق الحوار والمشاركة الفعالة في وضع سياسات تؤدي إلى تنمية القطاع الخاص وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    3.3.1 Aplicación por el Gobierno de políticas más eficaces para promover la reducción de la pobreza y el crecimiento económico sostenible, medidos por el número de personas que han salido de la pobreza UN 3-3-1 تنفيذ الحكومة لسياسات أكثر فعالية تناصر الفقراء من أجل الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام وهو ما يقاس بعدد الأشخاص الذين انتقلوا إلى ما فوق خط الفقر
    2) Seguridad alimentaria y de la nutrición El incremento de la producción y la productividad agrícolas de manera sostenible es eficaz para la reducción del hambre y la malnutrición mediante la seguridad alimentaria y de la nutrición y esencial para la reducción de la pobreza y el crecimiento económico sostenible e inclusivo. UN تُعد زيادة الإنتاج الزراعي والإنتاجية الزراعية على أساس مستدام فعالة في الحد من الجوع ونقص التغذية عن طريق توفير الأمن الغذائي والأمن التغذوي وهو شيء ضروري للحد من الفقر، وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والشامل.
    El orador recordó que el resultado de la Conferencia también se debería incluir en la agenda para el desarrollo después de 2015, a fin de hacer frente a los retos de la reducción de la pobreza, la creación de empleo y el crecimiento económico sostenible, a que hacían frente los países en desarrollo sin litoral. UN وأشار إلى أن الوثيقة الختامية للمؤتمر ينبغي أن تُشكل مُدخلاً في خطة التنمية لما بعد عام 2015 من أجل التصدي لما يواجه البلدان النامية غير الساحلية من تحديات تتعلق بالحد من الفقر، وإيجاد فرص العمل، وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    f) Puso de relieve el vínculo existente entre la calidad y el alcance de los servicios públicos nacionales prestados para la realización de los derechos económicos y sociales y el crecimiento económico sostenible a largo plazo, asociados a los aumentos de la eficiencia en la utilización de la energía y los materiales en todos los sectores productivos; UN (و) شدَّد على الصلة بين النوعية ونطاق الخدمات العمومية الوطنية المقدَّمة من أجل إحقاق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام الطويل الأمد، الذي يقترن بتحسين كفاءة استخدام الطاقة والمعدات في كل قطاع إنتاجي؛
    3.3.1 Establecimiento por el Gobierno de redes de protección social más eficaces, focalizadas en los más vulnerables y pobres, y adopción de políticas favorables a los pobres para promover la reducción de la pobreza y el crecimiento económico sostenible UN 3-3-1 تطبيق الحكومة لشبكات أمان أكثر فعالية تستهدف أضعف الفئات السكانية وأفقرها، ولسياسات تراعي مصالح المعوزين والفقراء من أجل الحد من الفقر وتحقيق نمو اقتصادي مستدام
    Reconocemos que los agricultores, incluidos los pequeños agricultores y los pescadores artesanales, los pastores y los silvicultores, pueden contribuir en gran medida al desarrollo sostenible mediante actividades de producción que sean ambientalmente racionales, mejoren la seguridad alimentaria y los medios de vida de los pobres e impulsen la producción y el crecimiento económico sostenible. UN 52 - ونسلّم بأن المزارعين، بمن فيهم صغار المزارعين والصيادون والرعاة وزرّاع الأحراج، يمكن أن يقدّموا إسهامات هامة في تحقيق التنمية المستدامة من خلال مزاولتهم الأنشطة الإنتاجية السليمة بيئيا، وأن يعزّزوا الأمن الغذائي وأسباب الرزق المتاحة للفقراء، وأن ينشّطوا الإنتاج والنمو الاقتصادي المطرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد