En el curso de la reunión hubo también un profundo intercambio de opiniones sobre la amplia gama de cuestiones relativas a la no proliferación de las armas nucleares, la prevención de la carrera de armamentos en el espacio y el cumplimiento de los acuerdos internacionales en materia de control de armamentos. | UN | وأجرى الجانبان خلال اجتماعهما تبادلاً شاملاً لوجهات النظر بشأن مجموعة واسعة من القضايا المتصلة بعدم الانتشار، ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وتنفيذ الاتفاقات الدولية في مجال مراقبة التسلح. |
Además, la adopción de medidas encaminadas a aumentar la transparencia con respecto a la capacidad de los Estados poseedores de armas nucleares y el cumplimiento de los acuerdos, con arreglo al artículo VI constituye una medida de fomento de la confianza que debe promoverse con firmeza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الخطوات الرامية إلى زيادة الشفافية فيما يتعلق بقدرات الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات المعقودة بموجب المادة السادسة تشكل تدبيراً من تدابير بناء الثقة وينبغي تأييدها بقوة. |
Las actividades de las Naciones Unidas en la esfera socioeconómica deberían centrarse en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y el cumplimiento de los acuerdos alcanzados en las conferencias y reuniones de alto nivel de la Organización. | UN | ينبغي أن ترتكز أنشطة الأمم المتحدة في المجالين الاجتماعي والاقتصادي على تحقيق أهداف الألفية الإنمائية وتنفيذ الاتفاقات المبرمة في إطار مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعاتها الرفيعة المستوى. |
Dedicaré mi intervención a dos materias: primero a nuestro programa de gobierno y el cumplimiento de los acuerdos de paz, y segundo, nuestra posición frente a algunos de los puntos del temario de este período de sesiones. | UN | وسأتناول قضيتين هما: أولا، برنامج حكومتنا وتنفيذ اتفاقات السلام؛ وثانيا، موقفنا من بعض البنود المدرجة في جدول أعمال هذه الدورة. |
Además, Sudáfrica considera que la adhesión universal, la plena aplicación y el cumplimiento de los acuerdos internacionales sobre armas de destrucción en masa, así como la eliminación completa de dichas armas, nos proporcionará la única garantía verdadera de que nunca se utilizarán. | UN | علاوة على ذلك، ترى جنوب أفريقيا أن الانضمام العالمي للاتفاقات الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والقضاء التام على تلك الأسلحة والتنفيذ الكامل لهذه الاتفاقات والامتثال لها، من شأنها أن تزودنا بالضمان الحقيقي الوحيد لعدم استخدامها قط. |
Ello contribuiría a fomentar la confianza entre las partes, condición previa indispensable para el éxito del proceso político y el cumplimiento de los acuerdos alcanzados. | UN | وسيساعد ذلك على بناء الثقة بين الأطراف، وهو شرط مسبق لنجاح العملية السياسية والامتثال للاتفاقات التي تم التوصل إليها. |
125. Varias organizaciones requieren auditorías financieras específicas para los asociados en la aplicación que proporcionen garantías sobre el uso de los fondos y el cumplimiento de los acuerdos suscritos y los reglamentos aplicables. | UN | 125- ويشترط عدد من المؤسسات مراجعة مالية لحسابات شركاء التنفيذ لأنها توفر ضمانة بشأن استخدام الأموال والتقيد بالاتفاقات الموقعة واللوائح المطبقة. |
Esta opción podría complementarse con el establecimiento de una fuerza de patrullaje fronterizo conjunto entre los Gobiernos de la República Centroafricana y el Chad, y el cumplimiento de los acuerdos bilaterales de patrullaje fronterizo conjunto entre el Sudán y la República Centroafricana. | UN | ويمكن أن يكمل هذا الخيار بقوة لدوريات الحدود المشتركة بين حكومتي جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وتنفيذ الاتفاقات الثنائية المتعلقة بدوريات الحدود المشتركة بين السودان وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Aprovechando las iniciativas existentes siempre que proceda, los gobiernos nacionales deben fortalecer la aplicación y el cumplimiento de los acuerdos ambientales multilaterales, en especial regulando y vigilando la producción, el transporte y el uso de productos químicos y desechos peligrosos para impedir el tráfico ilícito, e incentivando la cooperación regional. | UN | وبالاستفادة من المبادرات القائمة كلما كان الأمر ملائماً، ينبغي للحكومات الوطنية المعنية تعزيز إنفاذ وتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، لا سيما من خلال تنظيم ومراقبة إنتاج ونقل واستخدام المواد الكيميائية والنفايات الخطرة بهدف منع الاتجار غير المشروع، وكذلك من خلال تعزيز التعاون الإقليمي. |
116. El representante de la Dirección Regional de América Latina y el Caribe explicó que el programa del PNUD se estaba redefiniendo con miras a apoyar el proceso de paz y el cumplimiento de los acuerdos. | UN | ١١٦ - وشرح ممثل المكتب اﻹقليمي ﻷمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي أن تركيز البرنامج الذي أعده برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يغير اﻵن بحيث يدعم عملية السلام وتنفيذ الاتفاقات. |
El representante de la Dirección Regional de América Latina y el Caribe explicó que el programa del PNUD se estaba redefiniendo con miras a apoyar el proceso de paz y el cumplimiento de los acuerdos. | UN | ١١٦ - وشرح ممثل المكتب اﻹقليمي ﻷمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي أن تركيز البرنامج الذي أعده برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يغير اﻵن بحيث يدعم عملية السلام وتنفيذ الاتفاقات. |
ii) Mayor transparencia de los Estados poseedores de armas nucleares con respecto a su capacidad en la esfera de las armas nucleares y el cumplimiento de los acuerdos, con arreglo al artículo VI y como medida voluntaria de fomento de la confianza, para que se siga avanzando en el desarme nuclear; | UN | `2 ' قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بزيادة الشفافية فيما يتعلق بقدرات الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات عملا بأحكام المادة السادسة، والقيام، كتدبير طوعي لبناء الثقة، بدعم إحراز مزيد من التقدم في نزع السلاح النووي؛ |
Mayor transparencia de los Estados poseedores de armas nucleares con respecto a su capacidad en la esfera de las armas nucleares y el cumplimiento de los acuerdos, con arreglo al artículo VI y como medida voluntaria de fomento de la confianza, para que se siga avanzando en el desarme nuclear; | UN | قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بزيادة الشفافية فيما يتعلق بقدرات الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات عملاً بأحكام المادة السادسة، والقيام، كتدبير طوعي لبناء الثقة، بدعم إحراز مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي؛ |
- Mayor transparencia de los Estados poseedores de armas nucleares con respecto a su capacidad en la esfera de las armas nucleares y el cumplimiento de los acuerdos, con arreglo al artículo VI y como medida voluntaria de fomento de la confianza, para que se siga avanzando en el desarme nuclear | UN | :: قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بزيادة الشفافية فيما يتعلق بقدرات الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات عملاً بأحكام المادة السادسة والقيام، كتدبير طوعي من تدابير بناء الثقة، بدعم إحراز مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي؛ |
:: Mayor transparencia de los Estados poseedores de armas nucleares con respecto a su capacidad en la esfera de las armas nucleares y el cumplimiento de los acuerdos, con arreglo al artículo VI y como medida voluntaria de fomento de la confianza, para que se siga avanzando en el desarme nuclear; | UN | :: قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بزيادة الشفافية فيما يتعلق بقدرات الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات عملا بأحكام المادة السادسة، والقيام، كتدبير طوعي لبناء الثقة، بدعم إحراز مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي؛ |
:: Mayor transparencia de los Estados poseedores de armas nucleares con respecto a su capacidad en la esfera de las armas nucleares y el cumplimiento de los acuerdos, con arreglo al artículo VI y como medida voluntaria de fomento de la confianza, para que se siga avanzando en el desarme nuclear; | UN | :: قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بزيادة الشفافية فيما يتعلق بقدرات الأسلحة النووية لديها وتنفيذ الاتفاقات عملا بأحكام المادة السادسة والقيام، كتدبير طوعي لبناء الثقة، بدعم إحراز مزيد من التقدم في نزع السلاح النووي؛ |
:: Mayor transparencia de los Estados poseedores de armas nucleares con respecto a su capacidad en la esfera de las armas nucleares y el cumplimiento de los acuerdos, con arreglo al artículo VI y como medida voluntaria de fomento de la confianza, para que se siga avanzando en el desarme nuclear; | UN | :: قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بزيادة الشفافية فيما يتعلق بقدرات الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات عملا بأحكام المادة السادسة والقيام، كتدبير طوعي لبناء الثقة، بدعم إحراز مزيد من التقدم في نزع السلاح النووي؛ |
Además, las medidas encaminadas a aumentar la transparencia respecto de la capacidad en materia de armas nucleares y el cumplimiento de los acuerdos concertados con arreglo al artículo VI constituyen medidas de fomento de la confianza y deben recibir un apoyo firme. | UN | 26 - وعلاوة على ذلك، تشكل الخطوات الرامية إلى زيادة الشفافية فيما يتعلق بقدرات الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات المعقودة عملا بالمادة السادسة تدبيرا من تدابير بناء الثقة وينبغي تأييدها بقوة. |
:: Mayor transparencia de los Estados poseedores de armas nucleares con respecto a su capacidad en la esfera de las armas nucleares y el cumplimiento de los acuerdos, con arreglo al artículo VI y como medida voluntaria de fomento de la confianza, para que se siga avanzando en el desarme nuclear. | UN | :: قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بزيادة الشفافية فيما يتعلق بقدراتها في مجال الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات عملاً بأحكام المادة السادسة والقيام، كتدبير طوعي من تدابير بناء الثقة، بدعم إحراز مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي؛ |
En este clima de incertidumbre, sectores sociales, del Gobierno y de la comunidad internacional, iniciaron la reflexión sobre una estrategia que promoviera el fortalecimiento democrático y el cumplimiento de los acuerdos de paz. | UN | وفي ظل هذا الوضع المتقلب، شرعت جهات تنتمي إلى المجتمع والحكومة والمجتمع الدولي في تدارس استراتيجية من شأنها تعزيز الديمقراطية وتنفيذ اتفاقات السلام. |
La Misión califica positivamente este aporte al desarrollo rural, la superación de las asimetrías regionales y el cumplimiento de los acuerdos de paz y valora el esfuerzo realizado por el Directorio del Banco de Desarrollo Rural, integrado en forma plural por representantes del Estado y de la sociedad civil. | UN | وتعتبر البعثة ذلك إسهاما إيجابيا في التنمية الريفية والتغلب على التفاوت بين المناطق وتنفيذ اتفاقات السلام، وتقدر الجهد الذي بذلته هيئة إدارة المصرف التي تضم ممثلين للحكومة والمجتمع المدني. |