ويكيبيديا

    "y el deber de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومسؤولية
        
    • وواجب
        
    • كما يتوجب
        
    • ومسؤوليتهم
        
    • ووجوب
        
    • وواجبها
        
    • ومن واجبها أن
        
    • ومن واجبهم
        
    • وبواجب
        
    • وعليهم واجب
        
    • والواجب في
        
    • بل وعليها واجب صياغة هذه
        
    • ومن واجبه
        
    • وعليه واجب
        
    • وبين واجب
        
    XIX. REDACCIÓN DE UNA DECLARACIÓN SOBRE EL DERECHO y el deber de UN الفصل التاسع عشر وضع مشروع إعلان بشأن حق ومسؤولية اﻷفراد
    XXI. REDACCION DE UNA DECLARACION SOBRE EL DERECHO y el deber de LOS INDIVIDUOS, LOS GRUPOS Y LAS INSTITUCIONES DE PROMOVER Y PROTEGER LOS DERECHOS HUMANOS Y LAS LIBERTADES UN الفصل الحادي والعشرون اعداد مشروع اعلان بشأن حق ومسؤولية الافراد والجماعات وهيئات المجتمع فــي تعزيـز وحمايـة حقوق
    Declaración sobre el derecho y el deber de los individuos, los grupos y las instituciones de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente reconocidos UN إعلان حق ومسؤولية اﻷفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية المعترف بها عالميا
    Tenemos la responsabilidad y el deber de traducir estos objetivos en acciones. UN وتقع على عاتقنا مسؤولية وواجب ترجمة تلك الأهداف إلى أعمال.
    XXIII. REDACCION DE UNA DECLARACION SOBRE EL DERECHO y el deber de LOS INDIVIDUOS, LOS GRUPOS Y LAS UN الثالث إعــــداد مشروع إعلان بشأن حق ومسؤولية اﻷفــراد
    XXIII. REDACCION DE UNA DECLARACION SOBRE EL DERECHO y el deber de UN إعداد مشروع إعلان بشأن حـق ومسؤولية اﻷفراد والجماعات
    Declaración sobre el derecho y el deber de los individuos, los grupos y las instituciones de promover y proteger los los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente reconocidos UN إعلان حق ومسؤولية اﻷفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية المعترف بها عالميا
    Declaración sobre el derecho y el deber de los individuos, los grupos y las instituciones de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente reconocidos UN إعلان حق ومسؤولية اﻷفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية المعترف بها عالميا
    PROYECTO DE DECLARACIÓN SOBRE EL DERECHO y el deber de LOS INDIVIDUOS, LOS GRUPOS Y LAS INSTITUCIONES DE PROMOVER Y PROTEGER LOS DERECHOS HUMANOS Y LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES UN مشروع اﻹعلان بشأن حق ومسؤولية اﻷفراد والجماعات وأجهــزة المجتمــع فــي تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان
    REDACCIÓN DE UNA DECLARACIÓN SOBRE EL DERECHO y el deber de UN وضع مشـروع إعلان بشأن حق ومسؤولية اﻷفراد والجماعات
    PROYECTO DE DECLARACIÓN SOBRE EL DERECHO y el deber de LOS INDIVIDUOS, LOS GRUPOS Y LAS INSTITUCIONES DE PROMOVER Y PROTEGER LOS DERECHOS HUMANOS Y LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES UN مشروع اﻹعــلان المتعلــق بحــق ومسؤولية اﻷفراد والجماعــات وهيئات المجتمــع في تعزيز وحماية حقوق
    Aplicación de la Declaración sobre el derecho y el deber de los individuos, los grupos y las instituciones de promover y proteger los derechos humanos UN تنفيذ الإعلان المتعلق بحق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز
    La sociedad civil tiene el derecho y el deber de promover y proteger los derechos humanos y la democracia, no de socavarlos. UN وقالت إن من واجب ومسؤولية المجتمع المدني تعزيز وحماية حقوق الإنسان والديمقراطية وليس تقويضها.
    Cuestión de un proyecto de declaración sobre el derecho y el deber de los individuos, los grupos y las instituciones de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente reconocidos UN مسألة صياغة مشروع إعلان بشأن حـق ومسؤولية اﻷفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية المعترف بها عالميا
    Cuestión de un proyecto de declaración sobre el derecho y el deber de los individuos, los grupos y las instituciones de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente reconocidos UN مسألة إعداد مشروع إعلان بشأن حق ومسؤولية اﻷفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها عالميا
    Cuestión de un proyecto de declaración sobre el derecho y el deber de los individuos, los grupos y las instituciones de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente reconocidos UN مسألة إعداد مشروع اعلان بشأن حق ومسؤولية اﻷفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها عالميا
    IV. Cuestión de un proyecto de declaración sobre el derecho y el deber de los individuos, los grupos UN الرابع- مسألة إعداد مشروع إعلان بشأن حق ومسؤولية اﻷفراد والجماعات
    Todos los Estados Miembros, en particular los países anfitriones, tienen la obligación y el deber de tomar todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal. UN وعلى جميع الدول اﻷعضاء، وبخاصة الدول المضيفة، التزام وواجب باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان سلامة اﻷفراد وأمنهم.
    Los jefes militares tienen el derecho y el deber de disciplinar a las fuerzas a su mando, y normalmente debe dárseles la primera oportunidad de hacerlo en los tribunales nacionales. UN وللقادة حق وواجب انضباط أفرادهم، وعادة ينبغي أن تتاح لهم أول فرصة للقيام بذلك في المحاكم الوطنية.
    El derecho y el deber de renunciar a la inmunidad en cada caso particular, cuando tal renuncia no afecte al objeto para el cual se ha otorgado, incumbirá al Secretario General. UN ويحق لﻷمين العام، كما يتوجب عليه، أن يرفع الحصانة في أي حالة بعينها يرى معها أن من الممكن رفع الحصانة دون المساس بالغرض الذي منحت من أجله.
    55/98 Declaración sobre el derecho y el deber de los individuos, los grupos y las instituciones de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente reconocidos UN الإعلان الخاص بحق أفراد وفئات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا ومسؤوليتهم عن ذلك
    a) La Asamblea General, los organismos especializados, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales, para que tengan en cuenta la contradicción que representa la existencia de situaciones de extrema pobreza y de exclusión social, que es preciso erradicar, y el deber de garantizar el pleno disfrute de los derechos humanos; UN (أ) الجمعية العامة، والوكالات المتخصصة، وهيئات الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية أن تأخذ في حسبانها التناقض بين وجود حالات من الفقر المدقع والإقصاء الاجتماعي، وهي حالات ينبغي التغلب عليها، ووجوب ضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان؛
    Se puede ver entonces cuán difícil resulta la tarea de la Organización, obligada a respetar un frágil equilibrio entre la soberanía de los Estados y el deber de intervenir. UN ولهذا، يمكننا أن نرى مدى صعوبة مهمة المنظمة، التي عليها أن تراعي توازنا هشا بين سيادة الدول وواجبها هي في التدخل.
    Subraya que si bien todo Estado que se enfrenta con el terrorismo tiene el derecho y el deber de luchar con energía para salvaguardar la existencia de la nación y de sus instituciones, debe hacerlo respetando la legalidad. UN وأكد أنه إذا كان من حق كل دولة تتعرض لﻹرهاب ومن واجبها أن تكافح بقوة للمحافظة على وجود اﻷمة ومؤسساتها، فينبغي لها أن تفعل ذلك على أساس من احترام الشرعية.
    Estos tienen el derecho y el deber de asistir a 300 horas de clase de idioma noruego y de estudios sociales. UN فمن حق هؤلاء المهاجرين ومن واجبهم حضور 300 ساعة تعليمية لتعلّم اللغة النرويجية والدراسات الاجتماعية.
    Los Estados deberían reconocer en sus constituciones y estatutos el derecho y el deber de la paz y la solidaridad. UN وينبغي لها الاعتراف بالحق في السلام وفي التضامن وبواجب تحقيقهما في دساتيرها ونظمها الأساسية؛
    Los jóvenes tienen el derecho de participar y el deber de construir una sociedad más justa. UN إن للشباب الحق في المشاركة في بناء مجتمع أعدل وعليهم واجب المساعدة في ذلك.
    Los progenitores tienen también el derecho y el deber de representar a sus hijos adolescentes. UN وللأب، أيضا، الحق والواجب في أن يمثل أطفاله المراهقين.
    44. En relación con los aspectos nacional e internacional de ese derecho, el experto independiente hizo referencia al artículo 3 de la Declaración, en el que se dispone que los Estados tienen el derecho y el deber de formular políticas apropiadas de desarrollo. UN 44- وفيما يتعلق بالأبعاد الوطنية والدولية للحق في التنمية، أشار الخبير المستقل إلى المادة 3 من الإعلان، التي تنص على أن للدول الحق في صياغة السياسات المناسبة للتنمية بل وعليها واجب صياغة هذه السياسات.
    El Secretario General de las Naciones Unidas tendrá el derecho y el deber de renunciar a la inmunidad de cualquier funcionario en cualquier caso en que, según su propio criterio, la inmunidad impida el curso de la justicia y pueda ser renunciada sin que se perjudiquen los intereses de las Naciones Unidas. UN ومن حق اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومن واجبه التنازل عن حصانة أي موظف في أي حالة يرى فيها أن هذه الحصانة تؤدي إلى إعاقة سير العدالة على أن يتم التنازل دون اﻹخلال بمصالح اﻷمم المتحدة.
    Ello significa que ambos esposos deben apoyarse mutuamente en términos morales y materiales, contribuir a satisfacer las necesidades de la familia, etc. Ambos esposos tienen el derecho y el deber de criar y mantener a sus hijos. UN وهذا يعني أن على الزوجين أن يدعم أحدهما الآخر معنويا وماديا، وأن يقدما مساهمة تفي بحاجات الأسرة، وما إلى ذلك. ولكل من الزوجين الحق في تنشئة وإعالة الأطفال وعليه واجب القيام بذلك.
    El Grupo de Trabajo recuerda que el derecho a la vida es el derecho humano supremo y que toda medida de los gobiernos que pongan en peligro la vida de los rehenes debe ser considerada con suma cautela, sopesando cuidadosamente la innegable necesidad de poner fin al chantaje terrorista y el deber de proteger las vidas inocentes. UN ويذكر الفريق العامل بأن الحق في الحياة يُعتبر أسمى حقوق الإنسان وأن أي عمل حكومي يخاطر بحياة الرهائن يجب أن يتم التعامل معه بأقصى درجات الحيطة والحذر وأن يوازن بعناية بين الحاجة إلى إنهاء ابتزاز المجموعات الإرهابية للحكومات، وهو أمر لا جدال فيه، وبين واجب حماية حياة الأبرياء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد