No deberían negarse la libertad religiosa y el derecho a la educación a la minoría griega ni a ninguna minoría en ninguna parte del mundo. | UN | إن الحرية الدينية والحق في التعليم ينبغي ألا تحرم منهما اﻷقلية اليونانية ولا أية أقلية أخرى في أي مكان من العالم. |
La inversión debe ser una prioridad constante, en reconocimiento de que el derecho al desarrollo y el derecho a la educación se refuerzan mutuamente. | UN | وإذ نسلم بأن الحق في التنمية والحق في التعليم يعزز الواحد منهما الآخر، لذا ينبغي أن يكون هذا أولوية مستمرة. |
El derecho a la libertad de expresión y el derecho a la educación son inseparables. | UN | والحق في حرية التعبير والحق في التعليم لا ينفصمان. |
También se celebraron debates sobre cuestiones tan diversas, como los derechos de las minorías y los pueblos indígenas, los derechos del niño y el derecho a la educación. | UN | وأجريت مناقشات بشأن مسائل مختلفة مثل حقوق اﻷقليات والشعوب اﻷصلية، وحقوق الطفل والحق في التعليم. |
También se celebraron debates sobre diversas cuestiones, como los derechos de las minorías y los pueblos indígenas, los derechos del niño y el derecho a la educación. | UN | وأجريت مناقشات بشأن مسائل مختلفة مثل حقوق اﻷقليات والشعوب اﻷصلية، وحقوق الطفل والحق في التعليم. |
Estas medidas tienen efectos adversos en el empleo, la libertad de culto, el acceso a los centros de atención de la salud y el derecho a la educación. | UN | وإن وجود هذه القيود يؤثر سلبا على العمل وحرية العبادة والحصول على الرعاية الطبية والحق في التعليم. |
Permítaseme llamar la atención sobre dos cuestiones más: los derechos de la mujer y el derecho a la educación. | UN | واسمحوا لي أن أسترعي الانتباه إلى قضيتين أخريين هما حقوق المرأة والحق في التعليم. |
III. La educación como derecho humano y el derecho a la educación en el contexto de la indivisibilidad de los derechos humanos | UN | `3` التعليم كحق من حقوق الإنسان والحق في التعليم في سياق عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة |
Con arreglo a ese protocolo, el derecho a organizar sindicatos y el derecho a la educación pueden ser objeto de peticiones individuales. | UN | وبفضل هذا البروتوكول أصبح الحق في إقامة النقابات والحق في التعليم رهنا بتقديم التماسات فردية. |
- La educación como derecho humano y el derecho a la educación en el contexto de la indivisibilidad de los derechos humanos; | UN | التعليم كحق من حقوق الإنسان والحق في التعليم بالنسبة لعدم جواز تجزئة حقوق الإنسان؛ |
Propuesta del Comité acerca de una reunión de trabajo sobre los indicadores, los puntos de referencia y el derecho a la educación | UN | اقتراح اللجنة عقد حلقة عمل بشأن المؤشرات والمعالم والحق في التعليم |
La Escuela de las Hermanas de Notre Dame seguirá adelante con su lucha solidaria a favor de los pobres para lograr la justicia y el derecho a la educación de calidad. | UN | وستواصل منظمة نوتردام للراهبات المعلمات النضال بالتضامن مع الفقراء من أجل توفير العدالة والحق في التعليم الجيد. |
A ese respecto, el Comité expresa su particular interés en el derecho a la identidad y el derecho a la educación. | UN | وفي هذا الصدد، تهتم اللجنة بصورة خاصة بالحق في الهوية والحق في التعليم. |
En los debates también se trataron temas más amplios, como los derechos en la educación y el derecho a la educación. | UN | كما تناولت المناقشات مسائل أعم كالحقوق داخل نظام التعليم والحق في التعليم. |
También habló ante la UNESCO en esa ciudad sobre el tema de los pueblos indígenas y el derecho a la educación. | UN | كما خاطب اليونسكو في باريس بشأن موضوع الشعوب الأصلية والحق في التعليم. |
En esa campaña se determinaron los problemas existentes en relación con los derechos del niño y el derecho a la educación. | UN | وتم بهذه المناسبة تحديد بعض المشاكل المرتبطة بحقوق الطفل والحق في التعليم. |
Los derechos culturales y el derecho a la educación en Turquía fueron asimismo el tema principal de una intervención oral. | UN | وتركزت إحدى المداخلات الشفوية أيضا على الحقوق الثقافية والحق في التعليم بتركيا. |
El derecho a la vida y el derecho a la educación siguen transgrediéndose ampliamente debido a una especie de negligencia. | UN | فالحق في الحياة والحق في التعليم لا يزالان منتهَكَين على نطاق واسع بسبب بعض أشكال الإهمال. |
Ello pone de manifiesto el compromiso del Gobierno de promover y proteger el derecho a la salud y el derecho a la educación. | UN | وهذا يدل على التزام الحكومة بتعزيز وحماية الحق في الصحة والحق في التعليم. |
Además, existen otros derechos que son importantes para el éxodo intelectual, como el derecho a un nivel de vida adecuado y el derecho a la educación. | UN | إضافة إلى ذلك، تتصل بعض حقوق الإنسان الأخرى بنزوح المهارات، مثل الحق في الحصول على مستوى ملائم من العيش وفي التعليم. |
122. Por último, el Relator Especial desea plantear una cuestión relacionada con los estudiantes y el derecho a la educación que considera de gran importancia. | UN | 122- وأخيراً يود المقرر الخاص إثارة مسألة تتعلق بالطلاب وبالحق في التعليم الذي يتسم بأهمية كبيرة في رأيه. |
2000: Concurrencia de jurisdicciones internacionales en el ámbito de los delitos internacionales; consecuencias de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías; los niños y el derecho a la educación: la lucha contra el trabajo y la prostitución infantiles; aspectos de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías en la Argentina. | UN | عام 2000: الاختصاصات الدولية المتضاربة في مجال الجرائم الدولية؛ مدلول اتفاقية الأمم المتحدة للمبيعات الدولية؛ الطفل والحق في التعلم: مكافحة عمالة الأطفال وبغائهم؛ البُعد الأرجنتيني لاتفاقية الأمم المتحدة للمبيعات الدولية. |
El orador teme, no obstante, que, al pasar al otro extremo, ese decreto plantee problemas no sólo respecto de las obligaciones de Argelia en virtud del artículo 14 del Pacto, sino también de las obligaciones relacionadas con la libertad de expresión, el derecho a recibir información y el derecho a la educación. | UN | وقال السيد لالاه إنه يخشى مع ذلك من أن يثير هذا المرسوم، بحكم اتجاهه إلى التطرف، مشاكل لا بالنسبة إلى الالتزامات التي ترتبها المادة ٤١ من العهد على الجزائر، بل وكذلك إزاء الالتزامات التي تتعلق بحرية التعبير، وحق الحصول على معلومات، وحق التعليم. |
23. El Comité expresa preocupación porque la incidencia relativamente alta del trabajo infantil en zonas rurales, como reconoció la delegación, repercute negativamente en la salud y el derecho a la educación de los niños. | UN | 23- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن لمعدلات عمل الأطفال المرتفعة نسبياً في المناطق الريفية، حسب ما اعترف به وفد الدولة الطرف، أثر سلبي على صحة الطفل وحقه في التعليم. |