Se propuso incluir en el párrafo el concepto de las libertades fundamentales y el derecho a la libre determinación. | UN | وقدم اقتراح بأن يدرج في الفقرة مفهوم الحريات اﻷساسية والحق في تقرير المصير. |
Asimismo, abordaba la forma en que las obligaciones de las empresas se vinculaban a la soberanía nacional y el derecho a la libre determinación. | UN | كما يتناول واجبات الشركات من حيث صلتها بالسيادة الوطنية والحق في تقرير المصير. |
Los palestinos tienen el mismo derecho legítimo de vivir en su propio territorio y el derecho a la libre determinación de su propio Estado. | UN | والفلسطينيون لهم الحق الشرعي نفسه، في العيش على أرضهم والحق في تقرير المصير ضمن دولتهم. |
Las Naciones Unidas quieren paz y seguridad para el pueblo israelí, pero también quieren paz, seguridad y el derecho a la libre determinación para el pueblo palestino. | UN | الأمم المتحدة تريد السلام والأمن للشعب الإسرائيلي، ولكنها أيضا تريد السلام والأمن وحق تقرير المصير للشعب الفلسطيني. |
En esa resolución se afirmó el derecho inalienable de los países y los pueblos a la libertad total, el respeto universal por los derechos humanos y el derecho a la libre determinación. | UN | ويؤيد ذلك القرار حق البلدان والشعوب الثابت في التمتع بالحرية الكاملة والاحترام العالمي لحقوق الإنسان وحق تقرير المصير. |
Su único argumento hoy es el paso del tiempo y el derecho a la libre determinación. | UN | وحججهم الوحيدة اليوم هي مرور الزمن والحق في تقرير المصير. |
Este fenómeno no sólo constituye una violación de los derechos humanos y el derecho a la libre determinación, sino que también puede incitar a conflictos civiles. | UN | فهذه الظاهرة لا تشكّل فقط انتهاكاً لحقوق الإنسان والحق في تقرير المصير، ولكن يمكنها أيضاً إثارة نزاع مدني. |
Informe sobre el principio fundamental de la integridad territorial de los Estados y el derecho a la libre determinación en vista de las reivindicaciones revisionistas de Armenia | UN | تقرير عن القاعدة الأساسية للسلامة الإقليمية للدول والحق في تقرير المصير على ضوء المطالبات لجمهورية أرمينيا |
El proyecto de convenio, si se aprueba, no debería establecer una distinción entre terrorismo y el derecho a la libre determinación. | UN | وقالت إن مشروع الاتفاقية إذا ما اعتمد لن يفرق بين الإرهاب والحق في تقرير المصير. |
Además, el Relator Especial señaló que el autogobierno, la autonomía, la participación política y el derecho a la libre determinación eran cuestiones que merecían especial atención. | UN | وعلاوة على ذلك، حدّد المقرر الخاص قضايا الحكم الذاتي، والاستقلال الذاتي، والمشاركة السياسية، والحق في تقرير المصير، باعتبارها قضايا تستحق اهتماماً خاصاً. |
En este contexto, el consentimiento libre, previo e informado y el derecho a la libre determinación fueron una parte importante de las investigaciones de su organización. | UN | وفي هذا السياق، تشكل الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، والحق في تقرير المصير جزءاً هاماً من بحوث المنظمة. |
En este contexto, el consentimiento libre, previo e informado y el derecho a la libre determinación fueron una parte importante de las investigaciones de su organización. | UN | وفي هذا السياق، تشكل الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، والحق في تقرير المصير جزءاً هاماً من بحوث المنظمة. |
Concluyo esta parte reiterando nuestro apoyo al pueblo palestino en su justa lucha por la paz y el derecho a la libre determinación y su ingreso, como ha dicho mi colega indio, como Miembro en las Naciones Unidas lo antes posible. | UN | سوف أختتم هذا الجزء من بياني بالتأكيد من جديد على دعمنا للشعب الفلسطيني في نضاله العادل من أجل السلام والحق في تقرير المصير وعضويته في الأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن، كما قال زميلي الهندي. |
El respeto de los derechos humanos, la diversidad y el derecho a la libre determinación debe regir la labor de la comunidad internacional. | UN | وينبغي أن يكون احترام حقوق الإنسان والتنوع والحق في تقرير المصير هي المبادئ التي تحكم عمل المجتمع الدولي. |
Por otro lado, lo sucedido en Ucrania ha suscitado el debate en torno a la soberanía de los Estados y el derecho a la libre determinación. | UN | وفي الوقت ذاته، أثارت الأحداث التي وقعت في أوكرانيا مجادلات بشأن سيادة الدولة والحق في تقرير المصير. |
La propuesta está en consonancia con el derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas, Asamblea General y las resoluciones del Consejo de Seguridad y el derecho a la libre determinación. | UN | وينسجم الاقتراح مع القانون الدولي، وميثاق الأمم المتحدة، وقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن، وحق تقرير المصير. |
Las Naciones Unidas tienen una importante función que desempeñar en la protección de esos derechos, incluido el derecho a regresar y el derecho a la libre determinación. | UN | وأكد دور الأمم المتحدة المهم في حماية هذه الحقوق ومن بينها حق العودة وحق تقرير المصير. |
Uno de los objetivos más importantes del establecimiento de las Naciones Unidas fue promover el desarrollo de relaciones de amistad entre los Estados, sobre la base del respeto del principio de la igualdad de derechos y el derecho a la libre determinación para todos los pueblos del mundo, de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | لقد كان أحد أهم أهداف إنشاء اﻷمم المتحدة هو قيام علاقات صداقة مبنية على احترام مبدأ الحقوق المتساوية وحق تقرير المصير للشعوب في العالم تمشيا مع ميثاق اﻷمم المتحدة. |
La Asamblea Conjunta reafirmó también su apoyo a las medidas adoptadas bajo los auspicios de las Naciones Unidas para resolver la situación relativa a los derechos humanos y el derecho a la libre determinación. | UN | وتؤكد الجمعية المشتركة أيضا دعمها لﻹجراء الذي اتخذ تحت إشراف اﻷمم المتحدة ﻹيجاد حل للوضع، فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان وحق تقرير المصير. |
Reafirmando que, si bien las democracias comparten características comunes, no existe un modelo único de democracia y esta no pertenece a ningún país o región, y reafirmando también la necesidad de respetar debidamente la soberanía y el derecho a la libre determinación, | UN | وإذ يؤكد من جديد أنه بينما توجد سمات مشتركة بين الديمقراطيات، لا يوجد نموذج وحيد للديمقراطية وأن الديمقراطية لا تخص أي بلد أو منطقة، وإذ يؤكد من جديد ضرورة إيلاء الاحترام الواجب للسيادة وللحق في تقرير المصير، |
La lucha de los palestinos y de otros pueblos árabes por recuperar los derechos humanos y el derecho a la libre determinación es justificable. | UN | إن قضية الشعب الفلسطيني والشعوب العربية الأخرى بشأن استعادة حقوق إنسانها وحقها في تقرير المصير لها ما يبررها. |
G. La administración de justicia y el derecho a la libre expresión de pensamiento | UN | إقامة العدل والحق في حرية التعبير عن الرأي |
85. Los Estados Unidos de América han librado recientemente una guerra contra el Iraq para eliminar armas de destrucción masiva, que en definitiva no se encontraron, y además, supuestamente, para promover la libertad y el derecho a la libre determinación del pueblo iraquí. | UN | 85 - وقد شنت الولايات المتحدة الأمريكية مؤخرا حربا على العراق لتجريد هذا البلد من أسلحة الدمار الشامل، التي تبين أن لا وجود لها هناك، وأيضا حسب زعمها لتعزيز حرية الشعب العراقي وحقه في تقرير مصيره. |