ويكيبيديا

    "y el derecho a la participación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والحق في المشاركة
        
    La realización del derecho a la educación permitiría el disfrute de, entre otros, el derecho a la libertad de opinión y expresión y el derecho a la participación. UN فالوفاء بالحق في التعليم سيمكن من التمتع بحقوق أخرى، منها الحق في حرية الرأي والتعبير والحق في المشاركة.
    La lucha contra la pobreza y el derecho a la participación: el papel de las mujeres UN مكافحة الفقر والحق في المشاركة: دور المرأة
    En 24 países, el derecho a la seguridad financiera, en 27 países, el derecho al empleo, en 34 países, el derecho a la vida independiente y el derecho a la participación en la toma de decisiones, no están garantizados por ley. UN ولم يكفل القانون الحق في التأمين المالي في ٢٤ بلدا، والحق في العمالة في ٢٧ بلدا، والحق في الحياة المستقلة، والحق في المشاركة في صنع القرار في ٤٣ بلدا.
    Estos derechos pueden considerarse como una plataforma para el ejercicio de otros derechos, entre ellos el derecho a la libertad de expresión, los derechos culturales y el derecho a la participación política. UN ويمكن اعتبار هذه الحقوق كأساس لممارسة حقوق أخرى، من بينها الحق في حرية التعبير، والحقوق الثقافية، والحق في المشاركة السياسية.
    D. Cuarto período de sesiones - La lucha contra la pobreza y el derecho a la participación: el papel de las mujeres 63 - 65 19 UN دال - الدورة الرابعة - مكافحة الفقر والحق في المشاركة: دور المرأة 63-65 16
    D. Cuarto período de sesiones - La lucha contra la pobreza y el derecho a la participación: el papel de las mujeres UN دال - الدورة الرابعة - مكافحة الفقر والحق في المشاركة: دور المرأة
    Señaló que el Consejo Económico y Social de la Juventud, creado en 2007, era una iniciativa innovadora en el ámbito de la educación y el derecho a la participación, y pidió más información sobre esa experiencia. UN ورأى المغرب في المجلس الاقتصادي والاجتماعي للشباب المنشأ عام 2007 مبادرة ابتكارية في مجال التعليم والحق في المشاركة. وفي هذا السياق، طلب المزيد من المعلومات بشأن هذه التجربة.
    :: Mediante esfuerzos concertados para fortalecer la capacidad de promoción de los asociados afganos, se promovió la toma de conciencia en relación con la discriminación contra la mujer, la justicia de transición y el derecho a la participación política. UN :: كان العمل جاريا على التوعية بالتمييز ضد المرأة، والعدالة الانتقالية، والحق في المشاركة السياسية من خلال تضافر الجهود الرامية إلى تعزيز مهارات الدعوة لدى الشركاء الأفغان.
    F. Inseguridad, exclusión y discriminación, y el derecho a la participación UN واو - انعدام الأمن، والاستبعادُ والتمييزُ، والحق في المشاركة السياسية 37-41 15
    F. Inseguridad, exclusión y discriminación, y el derecho a la participación política UN واو- انعدام الأمن، والاستبعادُ والتمييزُ، والحق في المشاركة السياسية
    Su caso suscitó una grave preocupación entre los miembros de la sociedad civil, que consideran que estas detenciones son limitaciones ilícitas del derecho a la libre circulación, la libertad de expresión y el derecho a la participación política. UN وأثار هذا الأمر كثيراً من الهواجس بين أفراد المجتمع المدني الذين رأوا في هذه الاعتقالات تقييداً غير مشروع للحق في التنقل وحرية التعبير والحق في المشاركة السياسية.
    Además, hay que dar a la Asamblea General y a sus resoluciones una función más eficaz como marco para las deliberaciones y negociaciones y para la aprobación de resoluciones en cuestiones de importancia internacional. Esto se ajusta plenamente al compromiso de todos los Estados con el principio de la igualdad soberana y el derecho a la participación eficaz en la defensa de los intereses comunes de la comunidad internacional. UN هذا باﻹضافة الى وجوب إعطاء الجمعية العامة وقراراتها دورا أكثر فعالية كإطار للمناقشات والتفاوض لاتخاذ القرارات في المسائل ذات الاهتمام العالمي، وهو ما يتفق تماما مع التزام كافة الدول بمبدأ المساواة في السيادة والحق في المشاركة الفعالة في تدعيم المصالح المشتركة للمجتمع الدولي.
    81. En algunos casos, el derecho de asociación, los derechos sindicales, la libertad de reunión y de expresión y el derecho a la participación y a la información son desconocidos o están severamente limitados, lo que impide la actuación de personas y asociaciones. UN 81- تفيد التقارير بأن الحق في تكوين الجمعيات والحقوق النقابية والحق في الاجتماع والتعبير والحق في المشاركة وفي الحصول على معلومات هي حقوق أُغفلت أو قُيِّدت بما أعاق تصرف الأفراد والجمعيات.
    La importancia de ambos derechos radica en el hecho de que se los debe considerar como una plataforma para el ejercicio de otros, entre ellos el derecho de libertad de expresión, los derechos culturales y el derecho a la participación política. UN وتنبع أهمية كلا الحقين من وجوب النظر إليهما بوصفهما منبرا لممارسة حقوق أخرى، ومنها الحق في حرية التعبير، والحقوق الثقافية والحق في المشاركة السياسية().
    De conformidad con la resolución 2005/8 de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos y la decisión 2006/102 del Consejo de Derechos Humanos, el Foro Social se centró en " La lucha contra la pobreza y el derecho a la participación: el papel de las mujeres " y en el futuro del asesoramiento especializado a la Subcomisión. UN وعملاً بقرار اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان رقم 2005/8 ومقرر مجلس حقوق الإنسان 2006/102، ركّز المحفل الاجتماعي الرابع على موضوع " مكافحة الفقر، والحق في المشاركة: ودور المرأة " ، وعلى مسألة إسداء مشورة الخبراء إلى اللجنة الفرعية مستقبلاً.
    2. En su 57º período de sesiones, la Subcomisión aprobó la resolución 2005/8, en la que decidió que el tema del cuarto Foro Social de 2006 sería " La lucha contra la pobreza y el derecho a la participación: el papel de las mujeres " . UN 2- واعتمدت اللجنة الفرعية، في دورتها السابعة والخمسين، القرار 2005/8 الذي قررت فيه أن يكون الموضوع الذي سيتناوله المحفل الاجتماعي الرابع هو " مكافحة الفقر والحق في المشاركة: دور المرأة " .
    2. En su 57º período de sesiones, la Subcomisión aprobó la resolución 2005/8 en la que decidió que el tema del Foro Social de 2006 sería " La lucha contra la pobreza y el derecho a la participación: el papel de las mujeres " . UN 2- واعتمدت اللجنة الفرعية، في دورتها السابعة والخمسين، القرار 2005/8 الذي قررت فيه أن يكون الموضوع الذي سيتناوله المحفل الاجتماعي الرابع " مكافحة الفقر والحق في المشاركة: دور المرأة " .
    A tal efecto, la población debe tener acceso a los procedimientos y las instituciones de reparación o recurso, así como a los mecanismos que velan por que el Gobierno respete el derecho de acceso a la información y el derecho a la participación. UN ولهذه الغاية، ينبغي أن تُتاح للناس إمكانية الوصول إلى إجراءات ومؤسسات توفر سبل الانتصاف والجبر، وإلى آليات لضمان إعمال حكومتهم للحق في الوصول إلى المعلومات والحق في المشاركة().
    En este contexto, al examinar los informes presentados por los Estados Partes, el Comité ha decidido supervisar la aplicación del derecho a la vivienda de los niños teniendo en cuenta la puesta en práctica de los principios generales de la Convención, a saber: el derecho a no ser discriminado (art. 2), el interés superior del niño (art. 3), el derecho a la vida (art. 6) y el derecho a la participación (art. 12). UN وفي هذا السياق، قررت اللجنة، عند نظرها في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف، أن ترصد تنفيذ حق الطفل في السكن في ضوء تنفيذ المبادئ العامة للاتفاقية، أي الحق في عدم التمييز )المادة ٢(، ومصالح الطفل الفضلى )المادة ٣(، والحق في الحياة )المادة ٦(، والحق في المشاركة )المادة ٢١(.
    El Comité recordó asimismo la importancia de la universalidad e interdependencia de los derechos humanos, y decidió supervisar la aplicación del derecho a la vivienda de los niños teniendo en cuenta la puesta en práctica de los principios generales de la Convención, a saber, el derecho a no ser discriminado (art. 2), el interés superior del niño (art. 3), el derecho a la vida (art. 6) y el derecho a la participación (art. 12). UN وأشارت اللجنة أيضاً الى أهمية عالمية حقوق اﻹنسان وترابطها، وقررت رصد تنفيذ حق اﻷطفال في المسكن في ضوء تنفيذ المبادئ العامة المنصوص عليها في الاتفاقية، ألا وهي الحق في عدم التمييز )المادة ٢(، ومصالح الطفل الفضلى )المادة ٣(، والحق في الحياة )المادة ٦( والحق في المشاركة )المادة ٢١(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد