ويكيبيديا

    "y el derecho internacional aplicable" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والقانون الدولي الواجب التطبيق
        
    • والقانون الدولي الساري
        
    • والقانون الدولي المنطبق
        
    • ومع القانون الدولي المنطبق
        
    • وفي القانون الدولي المنطبق
        
    El Consejo también exhortó al Gobierno a velar por que sus fuerzas de seguridad siguieran comprometidas con la defensa de los derechos humanos y el derecho internacional aplicable. UN ودعا المجلس الحكومة أيضا إلى كفالة مواصلة قواتها الأمنية الالتزام بحقوق الإنسان والقانون الدولي الواجب التطبيق.
    Información sobre las autoridades competentes encargadas de supervisar la puesta en libertad con arreglo a la legislación nacional y el derecho internacional aplicable. UN معلومات عن السلطات المختصة المكلفة بالإشراف على إطلاق السراح وفقاً للتشريعات الوطنية والقانون الدولي الواجب التطبيق.
    El Acuerdo prevé además el establecimiento de una Comisión de Fronteras neutral, con el mandato de delimitar y demarcar las fronteras sobre la base de los tratados coloniales pertinentes y el derecho internacional aplicable. UN ويتوخى الاتفاق أيضا إنشاء هيئة محايدة للحدود، تسند إليها مهمة تعيين ورسم الحدود استنادا إلى المعاهدات الاستعمارية ذات الصلة والقانون الدولي الساري.
    Algunas delegaciones apoyaron la propuesta formulada por un grupo de varias organizaciones no gubernamentales de elaborar un acuerdo de aplicación de la Convención, que aseguraría el cumplimiento efectivo por el Estado del pabellón de sus obligaciones en virtud de la Convención y el derecho internacional aplicable. UN وأعربت بعض الوفود عن دعمها لاقتراح تقدمت به مجموعة من المنظمات غير الحكومية بوضع اتفاق للتنفيذ خاص باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، الأمر الذي من شأنه أن يكفل التنفيذ الفعلي من قبل دول العَلَم لالتزاماتها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والقانون الدولي الساري.
    Los demás elementos de la propuesta también concuerdan con la voluntad de Etiopía de contribuir a la solución satisfactoria de las controversias fundamentales sobre la base de los tratados coloniales pertinentes y el derecho internacional aplicable. UN وتتفق بقية عناصر الاقتراح أيضا مع استعداد إثيوبيا لﻹسهام في إيجاد حل يكلله النجاح للنزاعات اﻷساسية استنادا إلى المعاهدات الاستعمارية ذات الصلة والقانون الدولي المنطبق.
    Asimismo, se estipula que se cree una comisión de límites neutral cuyo cometido será delimitar y demarcar la frontera sobre la base de los tratados coloniales pertinentes y el derecho internacional aplicable. UN كما ينص على تشكيل لجنة محايدة للحدود، تسند إليها ولاية تعيين ورسم الحدود الموضوعة على أساس معاهدات استعمارية، مستندة في ذلك إلى المعاهدات الاستعماريــة ذات الصلة والقانون الدولي المنطبق.
    El Consejo exhorta al Gobierno a velar por que sus fuerzas de seguridad sigan comprometidas con la defensa de los derechos humanos y el derecho internacional aplicable. UN ويهيب المجلس بالحكومة كفالة مواصلة قواتها الأمنية الالتزام بحقوق الإنسان والقانون الدولي الواجب التطبيق.
    El Consejo exhorta al Gobierno a velar por que sus fuerzas de seguridad sigan comprometidas con la defensa de los derechos humanos y el derecho internacional aplicable. UN ويهيب المجلس بالحكومة كفالة مواصلة قواتها الأمنية الالتزام بحقوق الإنسان والقانون الدولي الواجب التطبيق.
    Cuando los Estados Partes puedan adoptar medidas con miras a influir en terceros por medios legales o políticos para que respeten este derecho, esas medidas deberán adoptarse de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional aplicable. UN وحيثما يكون بإمكان الدول الأطراف اتخاذ خطوات للتأثير على أطراف ثالثة أخرى لاحترام هذا الحق من خلال الوسائل القانونية أو السياسية، فإنه ينبغي اتخاذ مثل هذه الخطوات وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي الواجب التطبيق.
    Cuando los Estados Partes puedan adoptar medidas con miras a influir en terceros por medios legales o políticos para que respeten este derecho, esas medidas deberán adoptarse de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional aplicable. UN وحيثما يكون بإمكان الدول الأطراف اتخاذ خطوات للتأثير على أطراف ثالثة أخرى لاحترام هذا الحق بالوسائل القانونية أو السياسية، فإنه ينبغي اتخاذ مثل هذه الخطوات وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي الواجب التطبيق.
    Cuando los Estados Partes puedan adoptar medidas con miras a influir en terceros por medios legales o políticos para que respeten este derecho, esas medidas deberán adoptarse de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional aplicable. UN وحيثما يكون بإمكان الدول الأطراف اتخاذ خطوات للتأثير على أطراف أخرى لاحترام هذا الحق من خلال الوسائل القانونية أو السياسية، فإنه ينبغي اتخاذ مثل هذه الخطوات وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي الواجب التطبيق.
    Cuando los Estados Partes puedan adoptar medidas con miras a influir en terceros por medios legales o políticos para que respeten este derecho, esas medidas deberán adoptarse de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional aplicable. UN وحيثما يكون بإمكان الدول الأطراف اتخاذ خطوات للتأثير على أطراف أخرى لاحترام هذا الحق من خلال الوسائل القانونية أو السياسية، فإنه ينبغي اتخاذ مثل هذه الخطوات وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي الواجب التطبيق.
    13. El Gobierno de los Estados Unidos respondió a las alegaciones anteriores y expresó su opinión mediante una presentación dividida en tres grandes áreas: la detención de combatientes enemigos, el tratamiento en prisión y el derecho internacional aplicable. UN 13- وردت الولايات المتحدة على الاتهامات المذكورة أعلاه، فعرضت موقفها من القضية من نواح ثلاث هي: احتجاز المقاتلين المعادين، والمعاملة أثناء الاحتجاز، والقانون الدولي الساري.
    En el Acuerdo también se prevé establecer, como se describe en los párrafos 5 y 6 infra, una Comisión de Fronteras con el mandato de delimitar y demarcar la frontera resultante de tratados coloniales pertinentes y el derecho internacional aplicable. UN كذلك، ينص الاتفاق على إنشاء لجنة محايدة للحدود - على النحو المبين في الفقرتين 6 و 7 أدناه - تسند إليها مهمة تعيين ورسم الحدود المنصوص عليها في المعاهدات المبرمة في عهد الاستعمار، على أساس المعاهدات ذات الصلة المبرمة في عهد الاستعمار والقانون الدولي الساري.
    Acogiendo con beneplácito las declaraciones oficiales del Gobierno de Etiopía y del Gobierno de Eritrea en el sentido de que comparten el objetivo final de delimitar y demarcar su frontera común sobre la base de un acuerdo aceptable para ambas partes y vinculante, teniendo en cuenta la Carta de la Organización de la Unidad Africana (OUA), los tratados coloniales y el derecho internacional aplicable a esos tratados, UN وإذ يرحب بالبيانات الرسمية التي أعلنت فيها حكومة إثيوبيا وحكومة إريتريا تشاطرهما الهدف النهائي المتمثل في تخطيط ورسم حدودهما المشتركة على أساس ترتيب يتم الاتفاق عليه والالتزام به بصورة متبادلة، مع مراعاة ميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية والمعاهدات التي أبرمت أثناء حقبة الاستعمار، والقانون الدولي الساري على هذه المعاهدات،
    Acogiendo con beneplácito las declaraciones oficiales del Gobierno de Etiopía y del Gobierno de Eritrea en el sentido de que comparten el objetivo final de delimitar y demarcar su frontera común sobre la base de un acuerdo aceptable para ambas partes y vinculante, teniendo en cuenta la Carta de la Organización de la Unidad Africana (OUA), los tratados coloniales y el derecho internacional aplicable a esos tratados, UN وإذ يرحب بالبيانات الرسمية التي أعلنت فيها حكومة إثيوبيا وحكومة إريتريا تشاطرهما الهدف النهائي المتمثل في تخطيط ورسم حدودهما المشتركة على أساس ترتيب يتم الاتفاق عليه والالتزام به بصورة متبادلة، مع مراعاة ميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية والمعاهدات التي أبرمت أثناء حقبة الاستعمار، والقانون الدولي الساري على هذه المعاهدات،
    El mandato de la Comisión, según se enuncia en los párrafos 1 y 2 del artículo 4 del Acuerdo de Argel consistía en " delimitar y demarcar la frontera resultante de los tratados coloniales pertinentes (1900, 1902 y 1908) y el derecho internacional aplicable. UN 11 - وتمثلت ولاية اللجنة المنصوص عليها في الفقرتين 1 و 2 من المادة 4 من اتفاق الجزائر في " تعيين ورسم الحدود المنصوص عليها في المعاهدات المبرمة في عهد الاستعمار على أساس المعاهدات ذات الصلة المبرمة في عهد الاستعمار (1900 و 1902 و 1908) والقانون الدولي الساري.
    B. Autoridades competentes para supervisar la liberación de conformidad con la legislación nacional y el derecho internacional aplicable UN باء- السلطات المختصة بالإشراف على الإفراج عن المحتجزين وفقاً للتشريعات الوطنية والقانون الدولي المنطبق
    61. Se deberían promulgar sin demora nuevas leyes de nacionalidad e inmigración de conformidad con las disposiciones constitucionales, en materia de derechos humanos, los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por Camboya y el derecho internacional aplicable. UN ٦١- ينبغي دون إبطاء سن واعتماد قوانين جديدة بشأن الجنسية والهجرة طبقا للمتطلبات المتعلقة بحقوق اﻹنسان والواردة في الدستور والصكوك الدولية المنطبقة الخاصة بحقوق اﻹنسان والتي صدقت عليها كمبوديا والقانون الدولي المنطبق.
    Explicar las razones por las que se recurre al veto o se declara la intención de hacerlo, sobre todo en lo que respecta a su coherencia con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional aplicable. UN 19 - شرح أسباب لجوئهم إلى استخدام حق النقص أو الإعلان عن نيتهم استخدام هذا الحق، ولا سيما فيما يتعلق باتساقه مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومع القانون الدولي المنطبق.
    Recibimos esta decisión, que nos pareció increíble, con profunda indignación y por esta razón el Gobierno de Rwanda ha decidido suspender, dentro de los límites que permiten nuestra legislación y el derecho internacional aplicable, cualquier forma de cooperación con todos los órganos del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y cualquier asistencia a dichos órganos. UN لقد أصابنا هذا القرار بصدمة عميقة وصعب علينا تصديقه. ولذلك قررت حكومة رواندا وقف التعاون مع جميع أجهزة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ووقف تقديم المساعدة إليها، وذلك في الحدود المسموح بها في قوانيننا وفي القانون الدولي المنطبق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد